{"id":42966,"verse_id":"ACT.12.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.1","text":"Or “King Herod had some from the church arrested.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A1/2"} {"id":42967,"verse_id":"ACT.12.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.1","text":"Or “to cause them injury.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A1/3"} {"id":42968,"verse_id":"ACT.12.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.3","text":"This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A3/1"} {"id":42969,"verse_id":"ACT.12.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.4","text":"Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle ( βουλόμενος , boulomeno\" ) and an infinitive ( ἀναγαγεῖν , anagagein ), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A4/2"} {"id":42970,"verse_id":"ACT.12.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.4","text":"Or “intended”; Grk “wanted.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A4/3"} {"id":42971,"verse_id":"ACT.12.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.4","text":"Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A4/4"} {"id":42972,"verse_id":"ACT.12.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.5","text":"Or “constantly.” This term also appears in Luke 22:14 and Acts 26:7 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A5/1"} {"id":42973,"verse_id":"ACT.12.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.5","text":"Grk “but earnest prayer was being made by the church to God for him.” The order of the clauses has been rearranged to follow English style, and the somewhat awkward passive “prayer was being made” has been changed to the simpler active verb “were praying.” Luke portrays what follows as an answer to prayer.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A5/2"} {"id":42974,"verse_id":"ACT.12.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.6","text":"Grk “was going to bring him out,” but the upcoming trial is implied. See Acts 12:4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A6/1"} {"id":42975,"verse_id":"ACT.12.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.6","text":"Grk “two chains, and.” Logically it makes better sense to translate this as a temporal clause, although technically it is a coordinate clause in Greek.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A6/2"} {"id":42976,"verse_id":"ACT.12.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.6","text":"Or “were guarding.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A6/3"} {"id":42977,"verse_id":"ACT.12.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.7","text":"Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here. The interjection ἰδού ( idou ), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A7/1"} {"id":42978,"verse_id":"ACT.12.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.7","text":"Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A7/2"} {"id":42979,"verse_id":"ACT.12.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.7","text":"Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας ( pataxa\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A7/3"} {"id":42980,"verse_id":"ACT.12.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":7,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.7","text":"Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A7/4"} {"id":42981,"verse_id":"ACT.12.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":7,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"12.7","text":"Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A7/5"} {"id":42982,"verse_id":"ACT.12.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.8","text":"While ζώννυμι ( zwnnumi ) sometimes means “to dress,” referring to the fastening of the belt or sash as the final act of getting dressed, in this context it probably does mean “put on your belt” since in the conditions of a prison Peter had probably not changed into a different set of clothes to sleep. More likely he had merely removed his belt or sash, which the angel now told him to replace. The translation “put on your belt” is given by L&N 49.14 for this verse. The archaic English “girdle” for the sash or belt has an entirely different meaning today.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A8/1"} {"id":42983,"verse_id":"ACT.12.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.8","text":"Grk “He”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A8/2"} {"id":42984,"verse_id":"ACT.12.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.8","text":"Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A8/3"} {"id":42985,"verse_id":"ACT.12.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.8","text":"Or “outer garment.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A8/4"} {"id":42986,"verse_id":"ACT.12.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.9","text":"Grk “And going out he followed.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A9/1"} {"id":42987,"verse_id":"ACT.12.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.9","text":"Grk “Peter going out followed him.” The participle ἐξελθών ( exelqwn ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A9/2"} {"id":42988,"verse_id":"ACT.12.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.9","text":"The word “him” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A9/3"} {"id":42989,"verse_id":"ACT.12.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":9,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.9","text":"Grk “what was done through the angel was a reality” (see BDAG 43 s.v. ἀληθής 3).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A9/4"} {"id":42990,"verse_id":"ACT.12.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.10","text":"Or perhaps, “guard posts.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A10/1"} {"id":42991,"verse_id":"ACT.12.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.10","text":"Grk “which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the pronoun “it,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A10/3"} {"id":42992,"verse_id":"ACT.12.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.10","text":"The Greek term here, αὐτομάτη ( automath ), indicates something that happens without visible cause (BDAG 152 s.v. αὐτόματος ).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A10/4"} {"id":42993,"verse_id":"ACT.12.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":10,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"12.10","text":"Or “lane,” “alley” (BDAG 907 s.v. ῥύμη ).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A10/5"} {"id":42994,"verse_id":"ACT.12.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.11","text":"Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A11/1"} {"id":42995,"verse_id":"ACT.12.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.11","text":"Or “delivered.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A11/2"} {"id":42996,"verse_id":"ACT.12.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.12","text":"Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A12/1"} {"id":42997,"verse_id":"ACT.12.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.12","text":"Grk “John who was also called Mark.” sn John Mark becomes a key figure in Acts 12:25; 13:5, 13; 15:37-39 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A12/2"} {"id":42998,"verse_id":"ACT.12.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.13","text":"Or “responded.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A13/1"} {"id":42999,"verse_id":"ACT.12.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.14","text":"Or “informed.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A14/1"} {"id":43000,"verse_id":"ACT.12.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.14","text":"The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A14/2"} {"id":43001,"verse_id":"ACT.12.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.15","text":"Grk “she kept insisting that the situation was thus” (cf. BDAG 422 s.v. ἔχω 10.a). Most translations supply a less awkward English phrase like “it was so”; the force of her insistence, however, is that “it was Peter,” which was the point under dispute.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A15/2"} {"id":43002,"verse_id":"ACT.12.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.15","text":"The two imperfect tense verbs, διϊσχυρίζετο ( diiscurizeto ) and ἔλεγον ( elegon ), are both taken iteratively. The picture is thus virtually a shouting match between Rhoda and the rest of the believers.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A15/3"} {"id":43003,"verse_id":"ACT.12.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.16","text":"The words “the door” are not in the Greek text, but are implied (see Acts 12:13 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A16/1"} {"id":43004,"verse_id":"ACT.12.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.17","text":"Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας ( kataseisa\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A17/1"} {"id":43005,"verse_id":"ACT.12.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.17","text":"puts the pronoun in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A17/2"} {"id":43006,"verse_id":"ACT.12.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.17","text":"Or “led.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A17/3"} {"id":43007,"verse_id":"ACT.12.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.18","text":"BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a has “ day is breaking ” for ἡμέρα γίνεται ( Jhmera ginetai ) in this verse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A18/1"} {"id":43008,"verse_id":"ACT.12.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.18","text":"Grk “no little consternation.” The translation given for τάραχος ( taraco\" ) in this verse by BDAG 991 s.v. τάραχος 1 is “ mental agitation .” The situation indicated by the Greek word is described in L&N 25.243 as “a state of acute distress and great anxiety, with the additional possible implications of dismay and confusion – ‘great distress, extreme anxiety.’” The English word “consternation” is preferred here because it conveys precisely such a situation of anxiety mixed with fear. The reason for this anxiety is explained in the following verse.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A18/2"} {"id":43009,"verse_id":"ACT.12.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.19","text":"Or “had instigated a search” (Herod would have ordered the search rather than conducting it himself).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A19/2"} {"id":43010,"verse_id":"ACT.12.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.19","text":"“Questioned” is used to translate ἀνακρίνας ( anakrina\" ) here because a possible translation offered by BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω for this verse is “ examined ,” which could be understood to mean Herod inspected the guards rather than questioned them. The translation used by the NIV, “cross-examined,” also avoids this possible misunderstanding.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A19/3"} {"id":43011,"verse_id":"ACT.12.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.19","text":"The meaning “ led away to execution ” for ἀπαχθῆναι ( apacqhnai ) in this verse is given by BDAG 95 s.v. ἀπάγω 2.c. Although an explicit reference to execution is lacking here, it is what would usually occur in such a case ( Acts 16:27; 27:42 ; Code of Justinian 9.4.4). “Led away to torture” is a less likely option (Pliny the Younger, Letters 10, 96, 8).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A19/4"} {"id":43012,"verse_id":"ACT.12.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":19,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"12.19","text":"Grk “and,” but the sequence of events is better expressed in English by “then.” A new sentence is begun in the translation because of the length of the sentence in Greek, which exceeds normal English sentence length.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A19/5"} {"id":43013,"verse_id":"ACT.12.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":19,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"12.19","text":"Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. Since Herod has been the subject of the preceding material, and the circumstances of his death are the subject of the following verses (20-23), it is best to understand Herod as the subject here. This is especially true since according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352], Herod Agrippa I died at Caesarea in a.d. 44, and vv. 20-23 here describe his death. Thus the end of v. 19 provides Luke’s transition to explain how Herod got from Jerusalem to Caesarea where he died. In spite of all this evidence, the NRSV translates this phrase “Then Peter went down from Judea to Caesarea and stayed there,” understanding the referent to be Peter rather than Herod Agrippa I. sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great), who died at Caesarea in a.d. 44 according to Josephus, Ant. 19.8.2 [19.343-352].","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A19/6"} {"id":43014,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.20","text":"Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/1"} {"id":43015,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.20","text":"Or “was extremely angry.” L&N 33.453 gives the meaning “be angry and quarrel, quarrel angrily” here. However, in L&N 88.180 the alternative “to be violently angry, to be furious” is given. The term is used only once in the NT (BDAG 461 s.v. θυμομαχέω ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/2"} {"id":43016,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"12.20","text":"Or “with one accord.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/5"} {"id":43017,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"12.20","text":"Or “persuading.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/6"} {"id":43018,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"12.20","text":"On the term translated “personal assistant” BDAG 554 s.v. κοιτῶν states, “used as part of a title: ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος the one in charge of the bed-chamber, the chamberlain .” This individual was not just a domestic servant or butler, but a highly respected person who had considerable responsibility for the king’s living quarters and personal affairs. The English word “chamberlain” corresponds very closely to this meaning but is not in common use today. The term “personal assistant,” while it might convey more business associations than management of personal affairs, nevertheless communicates the concept well in contemporary English.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/7"} {"id":43019,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"12.20","text":"The words “to help them” are not in the Greek text, but are implied.","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/8"} {"id":43020,"verse_id":"ACT.12.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":20,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"9","reference":"12.20","text":"Or “for a reconciliation.” There were grave political risks in having Herod angry at them. The detail shows the ruler’s power.","source_note_position":9,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A20/9"} {"id":43021,"verse_id":"ACT.12.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.21","text":"Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A21/1"} {"id":43022,"verse_id":"ACT.12.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.21","text":"Or “apparel.” On Herod’s robes see Josephus, Ant. 19.8.2 (19.344), summarized in the note at the end of v. 23 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A21/2"} {"id":43023,"verse_id":"ACT.12.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.21","text":"Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “ speaker ’ s platform ” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“rostrum,” NASB; “platform,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. sn The judgment seat ( βῆμα , bhma ) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora , the public square or marketplace in the center of a city.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A21/3"} {"id":43024,"verse_id":"ACT.12.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":21,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.21","text":"Or “delivered a public address.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A21/4"} {"id":43025,"verse_id":"ACT.12.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.22","text":"The translation “ crowd ” is given by BDAG 223 s.v. δῆμος ; the word often means a gathering of citizens to conduct public business. Here it is simply the group of people gathered to hear the king’s speech.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A22/1"} {"id":43026,"verse_id":"ACT.12.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.22","text":"The imperfect verb ἐπεφώνει ( epefwnei ) is taken ingressively in the sequence of events. Presumably the king had started his speech when the crowd began shouting.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A22/2"} {"id":43027,"verse_id":"ACT.12.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.23","text":"Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A23/1"} {"id":43028,"verse_id":"ACT.12.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.23","text":"Grk “him”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A23/3"} {"id":43029,"verse_id":"ACT.12.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.24","text":"Or “spreading.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A24/2"} {"id":43030,"verse_id":"ACT.12.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.25","text":"A 33 945 1739 al ; ἐξ ᾿Ιερουσαλήμ εἰς ᾿Αντιόχειαν ( ex Ierousalhm ei\" Antioceian , “from Jerusalem to Antioch”) in {a few later manuscripts and part of the Itala}. A decision on this problem is very difficult, but for several reasons εἰς can be preferred. It is the most difficult reading by far in light of the context, since Paul and Barnabas were going to Jerusalem in 11:30 . It is found in better witnesses, א and B being very strong evidence. The other readings, ἐξ and ἀπό , are different from εἰς yet bear essentially the same meaning as each other; this seems to suggest that scribes had problems with εἰς and tried to choose an acceptable revision. If εἰς is the earliest reading, ἀπό may be a clarification of ἐξ , and ἐξ could have arisen through confusion of letters. Or ἐξ and ἀπό could both have independently arisen from εἰς as a more acceptable preposition. Despite such arguments, however, the case for εἰς is not airtight: either ἐξ or ἀπό could be preferred on other lines of reasoning. The reading ἐξ enjoys the earliest support, and εἰς could have arisen through the same confusion of letters mentioned above. The immediate and wider context seems to mitigate against εἰς as the original reading: The aorist participle πληρώσαντες ( plhrwsante\" , “when they had completed”) seems to signal the end of the mission to Jerusalem with the famine relief, so it would make sense in the context for the team to be coming from Jerusalem (to Antioch) rather than to Jerusalem, and 13:1 certainly presents the scene at Antioch. The later addition εἰς ᾿Αντιόχειαν after ᾿Ιερουσαλήμ in some mss seems to be a clarification in light of 13:1 (notice that some of the mss that read ἐξ add εἰς ᾿Αντιόχειαν [945 1739], and some that read ἀπό also add εἰς ᾿Αντιόχειαν [E 323 1175]). Thus, the idea of spatial separation from Jerusalem is strongly implied by the context. This problem is so difficult that some scholars resort to conjectural emendation to determine the original reading. All in all, the reading εἰς should be preferred as original, recognizing that there is a good measure of uncertainty with this solution. For additional discussion, see TCGNT 350-52.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A25/1"} {"id":43031,"verse_id":"ACT.12.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"12.25","text":"Grk “fulfilled.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A25/3"} {"id":43032,"verse_id":"ACT.12.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"12.25","text":"Grk “ministry” or “service.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A25/4"} {"id":43033,"verse_id":"ACT.12.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":12,"verse":25,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"12.25","text":"Grk “John who was also called Mark.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2012%3A25/5"}