{"id":36635,"verse_id":"MAT.16.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.1","text":"The object of the participle πειράζοντες ( peirazontes ) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A1/3"} {"id":36636,"verse_id":"MAT.16.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.2","text":"Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A2/1"} {"id":36637,"verse_id":"MAT.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.3","text":"Or “red and gloomy” (L&N 14.56).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A3/1"} {"id":36638,"verse_id":"MAT.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.3","text":"Grk “The face of the sky you know how to discern.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A3/2"} {"id":36639,"verse_id":"MAT.16.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.4","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A4/1"} {"id":36640,"verse_id":"MAT.16.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.7","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A7/1"} {"id":36641,"verse_id":"MAT.16.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.8","text":"Or “becoming aware of it.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A8/1"} {"id":36642,"verse_id":"MAT.16.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.8","text":"Grk “Those of little faith.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A8/2"} {"id":36643,"verse_id":"MAT.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.13","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A13/1"} {"id":36644,"verse_id":"MAT.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.13","text":"For location see Map1-C1 ; Map2-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A13/2"} {"id":36645,"verse_id":"MAT.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.13","text":"Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant and has been left untranslated.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A13/3"} {"id":36646,"verse_id":"MAT.16.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.16","text":"Grk “And answering, Simon Peter said.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A16/1"} {"id":36647,"verse_id":"MAT.16.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.16","text":"Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” sn See the note on Christ in 1:16 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A16/2"} {"id":36648,"verse_id":"MAT.16.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.17","text":"Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς ( apokriqeis ) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A17/1"} {"id":36649,"verse_id":"MAT.16.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.17","text":"The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A17/2"} {"id":36650,"verse_id":"MAT.16.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.18","text":"Or “and the power of death” (taking the reference to the gates of Hades as a metonymy). sn In the OT, Hades was known as Sheol . It is the place where the unrighteous will reside ( Matt 11:23 ; Luke 16:23 ; Rev 20:13-14 ). Some translations render this by its modern equivalent, “hell”; others see it as a reference to the power of death.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A18/1"} {"id":36651,"verse_id":"MAT.16.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.20","text":"565 700 1424 al it sa. Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” sn See the note on Christ in 1:16 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A20/1"} {"id":36652,"verse_id":"MAT.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.21","text":"Grk “From then.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A21/1"} {"id":36653,"verse_id":"MAT.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.21","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A21/2"} {"id":36654,"verse_id":"MAT.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"16.21","text":"Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A21/4"} {"id":36655,"verse_id":"MAT.16.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.22","text":"Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant in English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A22/1"} {"id":36656,"verse_id":"MAT.16.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.22","text":"Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A22/2"} {"id":36657,"verse_id":"MAT.16.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.23","text":"Grk “people.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A23/1"} {"id":36658,"verse_id":"MAT.16.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.24","text":"Grk “to come after me.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A24/1"} {"id":36659,"verse_id":"MAT.16.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.24","text":"This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A24/2"} {"id":36660,"verse_id":"MAT.16.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.25","text":"Or “soul” (throughout vv. 25-26 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A25/1"} {"id":36661,"verse_id":"MAT.16.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.26","text":"Grk “a man,” but ἄνθρωπος ( anqrwpo\" ) is used in a generic sense here to refer to both men and women.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A26/1"} {"id":36662,"verse_id":"MAT.16.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.28","text":"Grk “Truly ( ἀμήν , amhn ), I say to you.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A28/1"} {"id":36663,"verse_id":"MAT.16.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.28","text":"The Greek negative here ( οὐ μή , ou mh ) is the strongest possible.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A28/2"} {"id":36664,"verse_id":"MAT.16.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":28,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.28","text":"Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A28/3"}