{"id":45011,"verse_id":"ROM.12.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.1","text":"Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A1/1"} {"id":45012,"verse_id":"ROM.12.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.1","text":"The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19. sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A1/2"} {"id":45013,"verse_id":"ROM.12.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.2","text":"Although συσχηματίζεσθε ( suschmatizesqe ) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A2/1"} {"id":45014,"verse_id":"ROM.12.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.2","text":"Grk “to this age.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A2/2"} {"id":45015,"verse_id":"ROM.12.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.3","text":"The words “of you” have been supplied for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A3/1"} {"id":45016,"verse_id":"ROM.12.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.3","text":"Or “to each as God has distributed a measure of faith.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A3/2"} {"id":45017,"verse_id":"ROM.12.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.6","text":"This word comes from the same root as “grace” in the following clause; it means “things graciously given,” “grace-gifts.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A6/1"} {"id":45018,"verse_id":"ROM.12.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.9","text":"The verb “must be” is understood in the Greek text.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A9/1"} {"id":45019,"verse_id":"ROM.12.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.16","text":"Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A16/1"} {"id":45020,"verse_id":"ROM.12.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"12.16","text":"Grk “Do not be wise in your thinking.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A16/2"} {"id":45021,"verse_id":"ROM.12.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.17","text":"Here ἄνθρωπος ( anqrwpo\" ) is used as a generic and refers to both men and women.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A17/1"} {"id":45022,"verse_id":"ROM.12.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.18","text":"Here ἄνθρωπος ( anqrwpo\" ) is used as a generic and refers to both men and women.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A18/1"} {"id":45023,"verse_id":"ROM.12.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ROM","chapter":12,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"12.19","text":"Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as the remainder of the verse shows.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Romans%2012%3A19/1"}