Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

20 lines
10 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":46515,"verse_id":"1TH.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.1","text":"Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A1/1"}
{"id":46516,"verse_id":"1TH.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.1","text":"For the location of Thessalonica see JP1-C1 ; JP2-C1 ; JP3-C1 ; JP4-C1 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A1/2"}
{"id":46517,"verse_id":"1TH.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"1.1","text":"The majority of witnesses, including several early and important ones ( א A [D] I 33 Ï bo), have ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυριοῦ Ιησοῦ Χριστοῦ ( apo qeou patro\" Jhmwn kai kuriou Ihsou Cristou , “from God our Father and the Lord Jesus Christ”) at the end of v. 1 . The more abrupt reading (“Grace and peace to you”) without this addition is supported by B F G Ψ 0278 629 1739 1881 pc lat sa. Apart from a desire to omit the redundancy of the mention of God and Christ in this verse, there is no good reason why scribes would have omitted the characteristically Pauline greeting. (Further, if this were the case, why did these same scribes overlook such an opportunity in 2 Thess 1:1-2 ?) On the other hand, since 1 Thessalonians is one of Pauls earliest letters, what would become characteristic of his greetings seems to have been still in embryonic form (e.g., he does not yet call his audience “saints” [which will first be used in his address to the Corinthians], nor does he use ἐν ( en ) plus the dative to refer to the location of the church). Thus, the internal evidence is overwhelming in support of the shorter reading, for scribes would have been strongly motivated to rework this salutation in light of Pauls style elsewhere. And the external evidence, though not overwhelming, is supportive of this shorter reading, found as it is in some of the best witnesses of the Alexandrian and Western texttypes. tn Grk “Grace to you and peace.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A1/3"}
{"id":46518,"verse_id":"1TH.1.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.2","text":"Or “mention you in our prayers, because we recall constantly…”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A2/1"}
{"id":46519,"verse_id":"1TH.1.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.3","text":"Grk “making mention…recalling.” The participle ποιούμενοι ( poioumenoi ) in v. 2 has been translated as temporal, and μνημονεύοντες ( mnhmoneuonte\" ) in v. 3 has been translated as causal.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A3/1"}
{"id":46520,"verse_id":"1TH.1.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.3","text":"Or the phrase may connect at the end of the verse: “hope…in the presence of our God and Father.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A3/2"}
{"id":46521,"verse_id":"1TH.1.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.3","text":"These phrases denote Christian virtues in action: the work produced by faith, labor motivated by love, and endurance that stems from hope in Christ.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A3/3"}
{"id":46522,"verse_id":"1TH.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.4","text":"Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle εἰδότες ( eidotes ) has been translated as a finite verb and a new sentence started here in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A4/1"}
{"id":46523,"verse_id":"1TH.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.4","text":"Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [ adelfoi ] meaning “brothers and sisters” is cited).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A4/2"}
{"id":46524,"verse_id":"1TH.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.4","text":"Grk “your election.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A4/3"}
{"id":46525,"verse_id":"1TH.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.5","text":"Or “because.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A5/1"}
{"id":46526,"verse_id":"1TH.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.5","text":"Or “speech,” or “an act of speaking.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A5/2"}
{"id":46527,"verse_id":"1TH.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.5","text":"Grk “just as you know what sort of people we were among you for your sakes.” Verse 5 reflects on the experience of Paul and his fellow preachers; v. 6 begins to describe the Thessalonians response.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A5/3"}
{"id":46528,"verse_id":"1TH.1.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.6","text":"Or “after you received.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A6/1"}
{"id":46529,"verse_id":"1TH.1.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.7","text":"6 33 81 104 1739 1881 pc lat). With ὑμᾶς ( Jumas , “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A7/1"}
{"id":46530,"verse_id":"1TH.1.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.8","text":"Or “the word of the Lord.” sn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1 , Isa 1:10 , Jonah 1:1 ). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου ( rJhma tou kuriou ; Luke 22:61 , Acts 11:16 , 1 Pet 1:25 ) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου ( logo\" tou kuriou ; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20 ; 1 Thess 4:15 ; 2 Thess 3:1 ). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Here the phrase has been translated “the message of the Lord” because of the focus upon the spread of the gospel evident in the passage.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A8/1"}
{"id":46531,"verse_id":"1TH.1.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.8","text":"Grk “your faith in God has gone out.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A8/2"}
{"id":46532,"verse_id":"1TH.1.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.9","text":"Grk “they themselves,” referring to people in the places just mentioned.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A9/1"}
{"id":46533,"verse_id":"1TH.1.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"1TH","chapter":1,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.9","text":"Grk “what sort of entrance we had to you” (an idiom for how someone is received).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/1%20Thessalonians%201%3A9/2"}