Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

28 lines
12 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":12060,"verse_id":"2SA.16.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.1","text":"Heb “a hundred summer fruit.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A1/1"}
{"id":12061,"verse_id":"2SA.16.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.2","text":"Heb “What are these to you?”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A2/1"}
{"id":12062,"verse_id":"2SA.16.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"16.2","text":"The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְהַלֶּחֶם ( vÿhallekhem , “and the bread”) rather than וּלְהַלֶּחֶם ( ulÿhallekhem , “and to the bread”) of the Kethib . The syntax of the MT is confused here by the needless repetition of the preposition, probably taken from the preceding word.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A2/2"}
{"id":12063,"verse_id":"2SA.16.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.2","text":"The Hebrew text adds “to drink.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A2/3"}
{"id":12064,"verse_id":"2SA.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.3","text":"Heb “son.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A3/1"}
{"id":12065,"verse_id":"2SA.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.3","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A3/2"}
{"id":12066,"verse_id":"2SA.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.3","text":"Heb “my fathers.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A3/3"}
{"id":12067,"verse_id":"2SA.16.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.5","text":"Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא ( vayyavo ), preterite with vav consecutive) rather than וּבָא ( uva ), apparently perfect with vav ), but this is probably an instance where the narrative offline vÿqatal construction introduces a new scene.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A5/1"}
{"id":12068,"verse_id":"2SA.16.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.5","text":"Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A5/2"}
{"id":12069,"verse_id":"2SA.16.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.7","text":"Heb “man of worthlessness.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A7/1"}
{"id":12070,"verse_id":"2SA.16.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.8","text":"Heb “has brought back upon you.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A8/1"}
{"id":12071,"verse_id":"2SA.16.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.10","text":"Heb “What to me and to you?”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A10/1"}
{"id":12072,"verse_id":"2SA.16.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.11","text":"Heb “who came out from my entrails.” Davids point is that is his own son, his child whom he himself had fathered, was now wanting to kill him.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A11/1"}
{"id":12073,"verse_id":"2SA.16.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"16.12","text":"The Hebrew text is difficult here. It is probably preferable to read with the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate בְּעוֹנִי ( bÿ onyi , “on my affliction”) rather than the Kethib of the MT בָּעַוֹנִי ( ba avoni , “on my wrongdoing”). While this Kethib reading is understandable as an objective genitive (i.e., “the wrong perpetrated upon me”), it does not conform to normal Hebrew idiom for this idea. The Qere of the MT בְּעֵינֵי ( bÿ eni , “on my eyes”), usually taken as synecdoche to mean “my tears,” does not commend itself as a likely meaning. The Hebrew word is one of the so-called tiqqune sopherim , or “emendations of the scribes.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A12/1"}
{"id":12074,"verse_id":"2SA.16.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.12","text":"Heb “and the Lord will restore to me good in place of his curse this day.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A12/2"}
{"id":12075,"verse_id":"2SA.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.13","text":"Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline vÿqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A13/1"}
{"id":12076,"verse_id":"2SA.16.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.14","text":"Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A14/1"}
{"id":12077,"verse_id":"2SA.16.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.15","text":"Heb “and all the people, the men of Israel.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A15/1"}
{"id":12078,"verse_id":"2SA.16.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.15","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A15/2"}
{"id":12079,"verse_id":"2SA.16.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.16","text":"Heb “to Absalom.” The proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A16/1"}
{"id":12080,"verse_id":"2SA.16.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.18","text":"Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ ( lo , “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא ( lo , “[I will] not be”), which makes very little sense here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A18/1"}
{"id":12081,"verse_id":"2SA.16.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.19","text":"Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A19/1"}
{"id":12082,"verse_id":"2SA.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.21","text":"Heb “go to”; NAB “have (+ sexual NCV) relations with”; TEV “have intercourse with”; NLT “Go and sleep with.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A21/1"}
{"id":12083,"verse_id":"2SA.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.21","text":"Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A21/2"}
{"id":12084,"verse_id":"2SA.16.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.22","text":"Heb “went to”; NAB “he visited his fathers concubines”; NIV “lay with his fathers concubines”; TEV “went in and had intercourse with.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A22/2"}
{"id":12085,"verse_id":"2SA.16.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.23","text":"Heb “And the advice of Ahithophel which he advised in those days was as when one inquires of the word of God.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A23/1"}
{"id":12086,"verse_id":"2SA.16.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"2SA","chapter":16,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.23","text":"Heb “So was all the advice of Ahithophel, also to David, also to Absalom.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/2%20Samuel%2016%3A23/2"}