Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

65 lines
31 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":43166,"verse_id":"ACT.14.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.1","text":"Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A1/2"}
{"id":43167,"verse_id":"ACT.14.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.1","text":"Or “that a large crowd.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A1/4"}
{"id":43168,"verse_id":"ACT.14.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.2","text":"Or “who would not believe.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A2/1"}
{"id":43169,"verse_id":"ACT.14.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.2","text":"Or “embittered their minds” ( Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “ make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2 .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A2/2"}
{"id":43170,"verse_id":"ACT.14.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.3","text":"The word “there” is not in the Greek text, but is implied.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A3/1"}
{"id":43171,"verse_id":"ACT.14.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.3","text":"Grk “word.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A3/3"}
{"id":43172,"verse_id":"ACT.14.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.3","text":"Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A3/4"}
{"id":43173,"verse_id":"ACT.14.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.4","text":"BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b. γ has this translation for πλῆθος ( plhqo\" ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A4/1"}
{"id":43174,"verse_id":"ACT.14.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.4","text":"These clauses are a good example of the contrastive μὲν … δέ ( men … de ) construction: Some “on the one hand” sided with the Jews, but some “on the other hand” sided with the apostles.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A4/2"}
{"id":43175,"verse_id":"ACT.14.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.5","text":"Grk “So there came about an attempt” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A5/1"}
{"id":43176,"verse_id":"ACT.14.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.5","text":"On this verb see BDAG 1022 s.v. ὑβρίζω .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A5/2"}
{"id":43177,"verse_id":"ACT.14.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.5","text":"The direct object “them” is repeated after both verbs in the translation for stylistic reasons, although it occurs only after λιθοβολῆσαι ( liqobolhsai ) in the Greek text.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A5/3"}
{"id":43178,"verse_id":"ACT.14.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.6","text":"Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A6/1"}
{"id":43179,"verse_id":"ACT.14.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.6","text":"Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες ( sunidonte\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A6/2"}
{"id":43180,"verse_id":"ACT.14.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.7","text":"Grk “region, and there.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί ( kai ) has not been translated and a new sentence begun in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A7/1"}
{"id":43181,"verse_id":"ACT.14.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.7","text":"The periphrastic construction εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν ( euangelizomenoi hsan ) has been translated as a progressive imperfect.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A7/2"}
{"id":43182,"verse_id":"ACT.14.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.8","text":"Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A8/1"}
{"id":43183,"verse_id":"ACT.14.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.8","text":"Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A8/3"}
{"id":43184,"verse_id":"ACT.14.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.8","text":"Grk “lame from his mothers womb” (an idiom). sn The description lame from birth makes clear how serious the condition was, and how real it was. This event is very similar to Acts 3:1-10 , except here the lame mans faith is clear from the start.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A8/4"}
{"id":43185,"verse_id":"ACT.14.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.9","text":"Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A9/1"}
{"id":43186,"verse_id":"ACT.14.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.9","text":"Or “looked.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A9/2"}
{"id":43187,"verse_id":"ACT.14.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.10","text":"BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “ stand upright on your feet .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A10/1"}
{"id":43188,"verse_id":"ACT.14.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.10","text":"Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A10/2"}
{"id":43189,"verse_id":"ACT.14.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.10","text":"This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A10/3"}
{"id":43190,"verse_id":"ACT.14.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.11","text":"Grk “they lifted up their voice” (an idiom).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A11/1"}
{"id":43191,"verse_id":"ACT.14.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.11","text":"Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες ( legontes ) is redundant in English and has not been translated.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A11/2"}
{"id":43192,"verse_id":"ACT.14.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.11","text":"So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες ( Jomoiwqente\" ) as an adjectival participle modifying θεοί ( qeoi ): “the gods resembling men have come down to us.” sn The gods have come down to us in human form. Greek culture spoke of “divine men.” In this region there was a story of Zeus and Hermes visiting the area (Ovid, Metamorphoses 8.611-725). The locals failed to acknowledge them, so judgment followed. The present crowd was determined not to make the mistake a second time.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A11/3"}
{"id":43193,"verse_id":"ACT.14.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.12","text":"The imperfect verb ἐκάλουν ( ekaloun ) has been translated as an ingressive imperfect.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A12/1"}
{"id":43194,"verse_id":"ACT.14.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.13","text":"The words “the temple of” are not in the Greek text, but are implied. The translation “ the priest of (the temple/shrine of) Zeus located before the city ” is given for this phrase by BDAG 426 s.v. Ζεύς .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A13/1"}
{"id":43195,"verse_id":"ACT.14.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.13","text":"Or “oxen.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A13/3"}
{"id":43196,"verse_id":"ACT.14.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.13","text":"Or “wreaths.” sn Garlands were commonly wreaths of wool with leaves and flowers woven in, worn on a persons head or woven around a staff. They were an important part of many rituals used to worship pagan gods. Although it was an erroneous reaction, the priests reaction shows how all acknowledged their power and access to God.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A13/4"}
{"id":43197,"verse_id":"ACT.14.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":13,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"14.13","text":"The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A13/5"}
{"id":43198,"verse_id":"ACT.14.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.14","text":"The participle ἀκούσαντες ( akousante\" ) is taken temporally.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A14/2"}
{"id":43199,"verse_id":"ACT.14.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.14","text":"Grk “tearing their clothes they rushed out.” The participle διαρρήξαντες ( diarrhxante\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This action is a Jewish response to blasphemy ( m. Sanhedrin 7.5; Jdt 14:16-17).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A14/3"}
{"id":43200,"verse_id":"ACT.14.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.14","text":"So BDAG 307 s.v. ἐκπηδάω 1, “ rush (lit. leap) out … εἰς τὸν ὄχλον into the crowd Ac 14:14 .”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A14/4"}
{"id":43201,"verse_id":"ACT.14.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":14,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"14.14","text":"Grk “shouting and saying.” The participle λέγοντες ( legontes , in v. 15 ) has not been translated because it is redundant. sn What follows is one of two speeches in Acts to a purely pagan audience ( in Athens is the other). So Paul focused on God as Creator, a common link.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A14/5"}
{"id":43202,"verse_id":"ACT.14.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.15","text":"Grk “with the same kinds of feelings,” L&N 25.32. BDAG 706 s.v. ὁμοιοπαθής translates the phrase “ with the same nature τινί as someone .” In the immediate context, the contrast is between human and divine nature, and the point is that Paul and Barnabas are mere mortals, not gods.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A15/1"}
{"id":43203,"verse_id":"ACT.14.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.15","text":"Grk “in order that you should turn,” with ἐπιστρέφειν ( epistrefein ) as an infinitive of purpose, but this is somewhat awkward contemporary English. To translate the infinitive construction “proclaim the good news, that you should turn,” which is much smoother English, could give the impression that the infinitive clause is actually the content of the good news, which it is not. The somewhat less formal “to get you to turn” would work, but might convey to some readers manipulativeness on the part of the apostles. Thus “proclaim the good news, so that you should turn,” is used, to convey that the purpose of the proclamation of good news is the response by the hearers. The emphasis here is like 1 Thess 1:9-10 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A15/2"}
{"id":43204,"verse_id":"ACT.14.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.15","text":"Or “useless,” “futile.” The reference is to idols and idolatry, worshiping the creation over the Creator ( Rom 1:18-32 ). See also 1 Kgs 16:2, 13, 26 ; 2 Kgs 17:15 ; Jer 2:5; 8:19 ; 3 Macc 6:11.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A15/3"}
{"id":43205,"verse_id":"ACT.14.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":15,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.15","text":"Grk “and the earth, and the sea,” but καί ( kai ) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A15/4"}
{"id":43206,"verse_id":"ACT.14.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.16","text":"Grk “them, who in.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the pronoun “he” (“In past generations he”) and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who made the heaven” and “who in past generations”) following one another.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A16/1"}
{"id":43207,"verse_id":"ACT.14.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.16","text":"On this term see BDAG 780 s.v. παροίχομαι . The word is a NT hapax legomenon .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A16/2"}
{"id":43208,"verse_id":"ACT.14.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.16","text":"Or “all the Gentiles” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). The plural here alludes to the variety of false religions in the pagan world.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A16/3"}
{"id":43209,"verse_id":"ACT.14.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.17","text":"The participle ἀγαθουργῶν ( agaqourgwn ) is regarded as indicating means here, parallel to the following participles διδούς ( didou\" ) and ἐμπιπλῶν ( empiplwn ). This is the easiest way to understand the Greek structure. Semantically, the first participle is a general statement, followed by two participles giving specific examples of doing good.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A17/1"}
{"id":43210,"verse_id":"ACT.14.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.17","text":"Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A17/2"}
{"id":43211,"verse_id":"ACT.14.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.17","text":"Grk “satisfying [filling] your hearts with food and joy.” This is an idiomatic expression; it strikes the English reader as strange to speak of “filling ones heart with food.” Thus the additional direct object “you” has been supplied, separating the two expressions somewhat: “satisfying you with food and your hearts with joy.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A17/3"}
{"id":43212,"verse_id":"ACT.14.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.18","text":"The participle λέγοντες ( legontes ) is regarded as indicating means.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A18/1"}
{"id":43213,"verse_id":"ACT.14.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.18","text":"BDAG 524 s.v. καταπαύω 2.b gives both “ restrain ” and “ dissuade someone fr. someth. ,” but “they scarcely dissuaded the crowds from offering sacrifice,” while accurate, is less common in contemporary English than saying “they scarcely persuaded the crowds not to offer sacrifice.” Paganism is portrayed as a powerful reality that is hard to reverse.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A18/2"}
{"id":43214,"verse_id":"ACT.14.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.19","text":"The participle πείσαντες ( peisante\" ) is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A19/3"}
{"id":43215,"verse_id":"ACT.14.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.19","text":"Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες ( liqasante\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A19/4"}
{"id":43216,"verse_id":"ACT.14.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.20","text":"Grk “and entered”; the word “back” is not in the Greek text but is implied.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A20/1"}
{"id":43217,"verse_id":"ACT.14.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.20","text":"Grk “And on.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A20/2"}
{"id":43218,"verse_id":"ACT.14.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.22","text":"Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle ( ἐπιστηρίζοντες , episthrizonte\" ) and the following one ( παρακαλοῦντες , parakalounte\" ) have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A22/1"}
{"id":43219,"verse_id":"ACT.14.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.22","text":"Or “sufferings.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A22/4"}
{"id":43220,"verse_id":"ACT.14.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.23","text":"The preposition κατά ( kata ) is used here in a distributive sense; see BDAG 512 s.v. κατά B.1.d.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A23/2"}
{"id":43221,"verse_id":"ACT.14.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.23","text":"Literally with a finite verb ( προσευξάμενοι , proseuxamenoi ) rather than a noun, “praying with fasting,” but the combination “prayer and fasting” is so familiar in English that it is preferable to use it here.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A23/3"}
{"id":43222,"verse_id":"ACT.14.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"14.23","text":"BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “ entrust someone to the care or protection of someone ” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v. 22 ) suggests “protection” is a better translation here. This looks at Gods ultimate care for the church.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A23/4"}
{"id":43223,"verse_id":"ACT.14.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.24","text":"Grk “Then passing through Pisidia they came.” The participle διελθόντες ( dielqonte\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A24/1"}
{"id":43224,"verse_id":"ACT.14.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.25","text":"Or “message.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A25/1"}
{"id":43225,"verse_id":"ACT.14.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.26","text":"Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “ commended to the grace of God for the work 14:26” as the meaning for this phrase, although “ give over ” and “ commit ” are listed as alternative meanings for this category.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A26/2"}
{"id":43226,"verse_id":"ACT.14.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"14.26","text":"BDAG 829 s.v. πληρόω 5 has “to bring to completion an activity in which one has been involved from its beginning, complete, finish ” as meanings for this category. The ministry to which they were commissioned ends with a note of success.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A26/3"}
{"id":43227,"verse_id":"ACT.14.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.27","text":"Or “announced.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A27/1"}
{"id":43228,"verse_id":"ACT.14.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"14.28","text":"BDAG 238 s.v. διατρίβω gives the meaning as “ spend ” when followed by an accusative τὸν χρόνον ( ton cronon ) which is the case here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A28/1"}
{"id":43229,"verse_id":"ACT.14.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":14,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"14.28","text":"Grk “no little (time)” (an idiom).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2014%3A28/2"}