Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

91 lines
46 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":43230,"verse_id":"ACT.15.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"15.1","text":"Codex Bezae (D) and a few other witnesses have “and walk” here (i.e., instead of τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως [ tw eqei tw Mwu>sew\" ] they read καὶ τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως περιπατῆτε [ kai tw eqei tw Mwu>sew\" peripathte ]). This is a decidedly stronger focus on obedience to the Law. As well, D expands vv. 1-5 in various places with the overall effect of being “more sympathetic to the local tradition of the church at Jerusalem” while the Alexandrian witnesses are more sympathetic to Paul ( TCGNT 377). Codex D is well known for having a significantly longer text in Acts, but modern scholarship is generally of the opinion that the text of D expands on the original wording of Acts, with a theological viewpoint that especially puts Peter in a more authoritarian light. The expansion in these five verses is in keeping with that motif even though Peter is not explicitly in view. sn Unless you are circumcised. These teachers from Judea were teaching that Gentiles could not be saved unless they kept the law of Moses in regard to circumcision. Thus according to them a Gentile had first to become a proselyte to Judaism, including circumcision, before one could become a Christian. This party is sometimes known (collectively) as Judaizers. They did not question that Gentiles could come into the community, but disagreed with Paul and Barnabas on what basis they could do so.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A1/2"}
{"id":43231,"verse_id":"ACT.15.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.2","text":"Grk “no little argument and debate” (an idiom).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A2/1"}
{"id":43232,"verse_id":"ACT.15.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.2","text":"Grk “they”; the referent (the church, or the rest of the believers at Antioch) has been specified to avoid confusion with the Judaizers mentioned in the preceding clause.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A2/2"}
{"id":43233,"verse_id":"ACT.15.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.2","text":"Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A2/3"}
{"id":43234,"verse_id":"ACT.15.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":2,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.2","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A2/4"}
{"id":43235,"verse_id":"ACT.15.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":2,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"15.2","text":"Or “point of controversy.” It is unclear whether this event parallels Gal 2:1-10 or that fits with Acts 11:30 . More than likely Gal 2:1-10 is to be related to Acts 11:30 .","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A2/5"}
{"id":43236,"verse_id":"ACT.15.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.3","text":"L&N 33.201 indicates that ἐκδιηγέομαι ( ekdihgeomai ) means to provide detailed information in a systematic manner, “to inform, to relate, to tell fully.” “Relating at length” conveys this effectively in the present context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A3/2"}
{"id":43237,"verse_id":"ACT.15.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.3","text":"For ἐποίουν ( epoioun ) in this verse BDAG 839 s.v. ποιέω 2.c has “ they brought joy to the members .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A3/3"}
{"id":43238,"verse_id":"ACT.15.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.4","text":"BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “ receive, accept ” for the meaning here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A4/1"}
{"id":43239,"verse_id":"ACT.15.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.4","text":"Or “announced.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A4/2"}
{"id":43240,"verse_id":"ACT.15.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.4","text":"“They reported all the things God had done with them” an identical phrase occurs in Acts 14:27 . God is always the agent.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A4/3"}
{"id":43241,"verse_id":"ACT.15.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.5","text":"Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A5/3"}
{"id":43242,"verse_id":"ACT.15.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.5","text":"Or “keep.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A5/4"}
{"id":43243,"verse_id":"ACT.15.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.6","text":"The translation for ἰδεῖν ( idein ) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “ deliberate concerning this matter .” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A6/1"}
{"id":43244,"verse_id":"ACT.15.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.7","text":"Or “discussion.” This term is repeated from v. 2 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A7/1"}
{"id":43245,"verse_id":"ACT.15.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.7","text":"Or “long ago” (an idiom, literally “from ancient days”). According to L&N 67.26, “this reference to Peter having been chosen by God sometime before to bring the gospel to the Gentiles can hardly be regarded as a reference to ancient times, though some persons understand this to mean that Gods decision was made at the beginning of time. The usage of ἀφ᾿ ἡμερῶν ἀρχαίων is probably designed to emphasize the established nature of Gods decision for Peter to take the gospel to the Gentiles beginning with the centurion Cornelius. The fact that this was relatively early in the development of the church may also serve to explain the use of the idiom.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A7/2"}
{"id":43246,"verse_id":"ACT.15.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.7","text":"Or “word.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A7/4"}
{"id":43247,"verse_id":"ACT.15.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":7,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"15.7","text":"Or “of the good news.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A7/5"}
{"id":43248,"verse_id":"ACT.15.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":7,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"15.7","text":"Grk “God chose among you from my mouth the Gentiles to hear the message of the gospel and to believe.” The sense of this sentence in Greek is difficult to render in English. The Greek verb ἐκλέγομαι ( eklegomai , “choose”) normally takes a person or thing as a direct object; in this verse the verb has neither clearly stated. The translation understands the phrase “from my mouth,” referring to Peter, as a description of both who God chose and the task to be done. This coupled with the following statement about Gentiles hearing the message of the gospel leads to the more dynamic rendering in the translation.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A7/6"}
{"id":43249,"verse_id":"ACT.15.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.8","text":"Or “has borne witness.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A8/2"}
{"id":43250,"verse_id":"ACT.15.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.9","text":"BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A9/1"}
{"id":43251,"verse_id":"ACT.15.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.9","text":"Or “purifying.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A9/2"}
{"id":43252,"verse_id":"ACT.15.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.10","text":"According to BDAG 793 s.v. πειράζω 2.c, “In Ac 15:10 the πειράζειν τὸν θεόν consists in the fact that after Gods will has been clearly made known through granting of the Spirit to the Gentiles (v. 8 ), some doubt and make trial to see whether Gods will really becomes operative.” All testing of God in Luke is negative: Luke 4:2; 11:16 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A10/1"}
{"id":43253,"verse_id":"ACT.15.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.10","text":"Or “forefathers”; Grk “fathers.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A10/3"}
{"id":43254,"verse_id":"ACT.15.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.11","text":"Or “by.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A11/1"}
{"id":43255,"verse_id":"ACT.15.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.11","text":"Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον ( kaq Jon tropon ) here as “ in the same way as .” sn In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A11/2"}
{"id":43256,"verse_id":"ACT.15.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.12","text":"BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “ say nothing, keep still, keep silent .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A12/1"}
{"id":43257,"verse_id":"ACT.15.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.12","text":"Here in connection with τέρατα ( terata ) the miraculous nature of these signs is indicated.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A12/2"}
{"id":43258,"verse_id":"ACT.15.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.13","text":"BDAG 922 s.v. σιγάω 1.b lists this passage under the meaning “ stop speaking, become silent .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A13/1"}
{"id":43259,"verse_id":"ACT.15.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.13","text":"Grk “answered, saying”; the redundant participle λέγων ( legwn ) has not been translated.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A13/2"}
{"id":43260,"verse_id":"ACT.15.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.14","text":"Or “reported,” “described.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A14/2"}
{"id":43261,"verse_id":"ACT.15.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.14","text":"BDAG 378 s.v. ἐπισκέπτομαι 3 translates this phrase in Acts 15:14 , “ God concerned himself about winning a people fr. among the nations .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A14/3"}
{"id":43262,"verse_id":"ACT.15.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.14","text":"Grk “to take,” but in the sense of selecting or choosing (accompanied by the preposition ἐκ [ ek ] plus a genitive specifying the group selected from) see Heb 5:1 ; also BDAG 584 s.v. λαμβάνω 6.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A14/4"}
{"id":43263,"verse_id":"ACT.15.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.15","text":"Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A15/1"}
{"id":43264,"verse_id":"ACT.15.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.16","text":"Grk “After these things.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A16/1"}
{"id":43265,"verse_id":"ACT.15.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.16","text":"Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “ tent ” or “ hut ,” or more generally “ lodging ” or “ dwelling .” In this verse (a quotation from Amos 9:11 ) BDAG refers this to Davids ruined kingdom; it is possibly an allusion to a kings tent (a royal tent). God is at work to reestablish Davids line ( Acts 2:30-36; 13:32-39 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A16/3"}
{"id":43266,"verse_id":"ACT.15.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.16","text":"BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore ,” but since ἀνοικοδομέω ( anoikodomew , “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A16/4"}
{"id":43267,"verse_id":"ACT.15.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.17","text":"Or “so that all other people.” The use of this term follows Amos 9:11 LXX.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A17/1"}
{"id":43268,"verse_id":"ACT.15.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.17","text":"Here καί ( kai ) introduces an explanatory clause that explains the preceding phrase “the rest of humanity.” The clause introduced by καί ( kai ) could also be punctuated in English as a parenthesis.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A17/2"}
{"id":43269,"verse_id":"ACT.15.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.17","text":"Or “all the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). sn Note the linkage back to v. 14 through the mention of Gentiles . What Simeon explained is what the OT text says would happen.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A17/3"}
{"id":43270,"verse_id":"ACT.15.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":17,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.17","text":"Grk “all the Gentiles on whom my name has been called.” Based on well-attested OT usage, the passive of ἐπικαλέω ( epikalew ) here indicates Gods ownership (“all the Gentiles who belong to me”) or calling (“all the Gentiles whom I have called to be my own”). See L&N 11.28.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A17/4"}
{"id":43271,"verse_id":"ACT.15.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.19","text":"Or “I have decided,” “I think.” The verb κρίνω ( krinw ) has a far broader range of meaning than the often-used English verb “judge.” BDAG 568 s.v. κρίνω 3 places this use in Acts 15:19 in the category “ judge, think, consider, look upon ” followed by double accusative of object and predicate. However, many modern translations give the impression that a binding decision is being handed down by James: “it is my judgment” (NASB, NIV); “I have reached the decision” (NRSV). L&N 22.25, on the other hand, translate the phrase here “I think that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles.” This gives more the impression of an opinion than a binding decision. The resolution of this lies not so much in the lexical data as in how one conceives James role in the leadership of the Jerusalem church, plus the dynamics of the specific situation where the issue of Gentile inclusion in the church was being discussed. The major possibilities are: (1) James is handing down a binding decision to the rest of the church as the one who has ultimate authority to decide this matter; (2) James is offering his own personal opinion in the matter, which is not binding on the church; (3) James is voicing a consensus opinion of all the apostles and elders, although phrasing it as if it were his own; (4) James is making a suggestion to the rest of the leadership as to what course they should follow. In light of the difficulty in reconstructing the historical situation in detail, it is best to use a translation which maintains as many of the various options as possible. For this reason the translation “Therefore I conclude” has been used, leaving open the question whether in reaching this conclusion James is speaking only for himself or for the rest of the leadership.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A19/1"}
{"id":43272,"verse_id":"ACT.15.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.19","text":"Or “trouble.” This term is a NT hapax legomenon (BDAG 775 s.v. παρενοχλέω ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A19/2"}
{"id":43273,"verse_id":"ACT.15.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.19","text":"Or “among the nations” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A19/3"}
{"id":43274,"verse_id":"ACT.15.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.20","text":"The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω ( epistellw ) is given in L&N 33.49.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A20/1"}
{"id":43275,"verse_id":"ACT.15.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.20","text":"Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior). sn Telling them to abstain. These restrictions are not on matters of salvation, but are given as acts of sensitivity to their Jewish brethren, as v. 21 makes clear. Another example of such sensitivity is seen in 1 Cor 10:14-11:1 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A20/2"}
{"id":43276,"verse_id":"ACT.15.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.20","text":"Or “polluted.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A20/3"}
{"id":43277,"verse_id":"ACT.15.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.21","text":"Grk “from generations of old”; the translation “ fr. ancient times ” is given by BDAG 192 s.v. γενεά 3.b.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A21/1"}
{"id":43278,"verse_id":"ACT.15.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.21","text":"The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent reading.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A21/2"}
{"id":43279,"verse_id":"ACT.15.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.22","text":"BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b. β lists this verse under the meaning “ it seems best to me, I decide, I resolve .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A22/1"}
{"id":43280,"verse_id":"ACT.15.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.23","text":"Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A23/1"}
{"id":43281,"verse_id":"ACT.15.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.23","text":"Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A23/2"}
{"id":43282,"verse_id":"ACT.15.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.23","text":"Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A23/3"}
{"id":43283,"verse_id":"ACT.15.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":23,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.23","text":"Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A23/4"}
{"id":43284,"verse_id":"ACT.15.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":23,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"15.23","text":"Grk “and Syria,” but καί ( kai ) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A23/6"}
{"id":43285,"verse_id":"ACT.15.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.24","text":"Here BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2 states, “Of mental confusion caused by false teachings ταρ . τινά Ac 15:24 (w. λόγοις foll.).”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A24/1"}
{"id":43286,"verse_id":"ACT.15.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.24","text":"BDAG 71 s.v. ἀνασκευάζω describes this verb with a figurative meaning: “to cause inward distress, upset, unsettle .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A24/2"}
{"id":43287,"verse_id":"ACT.15.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":24,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.24","text":"Grk “souls.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A24/3"}
{"id":43288,"verse_id":"ACT.15.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":24,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.24","text":"Grk “by words”; L&N 25.231 translates the phrase “they troubled and upset you by what they said.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A24/4"}
{"id":43289,"verse_id":"ACT.15.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.25","text":"Grk “having become of one mind, we have decided.” This has been translated “we have unanimously decided” to reduce the awkwardness in English.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A25/1"}
{"id":43290,"verse_id":"ACT.15.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.25","text":"BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b. β lists this verse under the meaning “ it seems best to me, I decide, I resolve .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A25/2"}
{"id":43291,"verse_id":"ACT.15.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.26","text":"Grk “men who”; but this can be misleading because in English the referent could be understood to be the men sent along with Barnabas and Paul rather than Barnabas and Paul themselves. This option does not exist in the Greek original, however, since ἀνθρώποις ( anqrwpoi\" ) is dative and must agree with “Barnabas and Paul,” while ἄνδρας ( andra\" ) is accusative. By omitting the word “men” from the translation here, it is clear in English that the phrase refers to the immediately preceding nouns “Barnabas and Paul.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A26/1"}
{"id":43292,"verse_id":"ACT.15.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.26","text":"Grk “who have risked their souls”; the equivalent English idiom is “risk ones life.” The descriptions commend Barnabas and Paul as thoroughly trustworthy.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A26/2"}
{"id":43293,"verse_id":"ACT.15.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":26,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.26","text":"Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A26/3"}
{"id":43294,"verse_id":"ACT.15.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.27","text":"This verb has been translated as an epistolary aorist.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A27/1"}
{"id":43295,"verse_id":"ACT.15.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.27","text":"Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A27/3"}
{"id":43296,"verse_id":"ACT.15.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.28","text":"This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25 . BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b. β lists “ decide ” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25 . However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “ it seems best to me ” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A28/1"}
{"id":43297,"verse_id":"ACT.15.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.28","text":"L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “ the necessary things .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A28/2"}
{"id":43298,"verse_id":"ACT.15.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.29","text":"There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος ; L&N 5.15). The stem θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A29/1"}
{"id":43299,"verse_id":"ACT.15.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"15.29","text":"Codex Bezae (D) and a few other witnesses lack the restriction “and from what has been strangled” ( καὶ πνικτῶν , kai pniktwn ), though the words are supported by a wide variety of early and important witnesses otherwise and should be considered authentic. sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law ( Lev 17:13-14 ), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and from blood ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A29/2"}
{"id":43300,"verse_id":"ACT.15.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"15.29","text":"Codex Bezae (D) as well as 323 614 945 1739 1891 sa and other witnesses have after “sexual immorality” the following statement: “And whatever you do not want to happen to yourselves, do not do to another/others.” By adding this negative form of the Golden Rule, these witnesses effectively change the Apostolic Decree from what might be regarded as ceremonial restrictions into more ethical demands. The issues here are quite complicated, and beyond the scope of this brief note. Suffice it to say that D and its allies here are almost surely an expansion and alteration of the original text of Acts. For an excellent discussion of the exegetical and textual issues, see TCGNT 379-83.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A29/3"}
{"id":43301,"verse_id":"ACT.15.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"15.29","text":"Grk “from which things keeping yourselves.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun ( ὧν , |wn ) has been replaced by a pronoun (“these things”) and a new English sentence begun. The participle διατηροῦντες ( diathrounte\" ) has been translated as a conditional adverbial participle (“if you keep yourselves”). See further L&N 13.153.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A29/4"}
{"id":43302,"verse_id":"ACT.15.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":29,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"15.29","text":"The phrase ἔρρωσθε ( errwsqe ) may be understood as a stock device indicating a letter is complete (“good-bye,” L&N 33.24) or as a sincere wish that the persons involved may fare well (“may you fare well,” L&N 23.133).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A29/5"}
{"id":43303,"verse_id":"ACT.15.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.30","text":"Or “sent away.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A30/1"}
{"id":43304,"verse_id":"ACT.15.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.30","text":"Or “congregation” (referring to the group of believers).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A30/3"}
{"id":43305,"verse_id":"ACT.15.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.31","text":"Grk “read it.” The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice of public reading; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent, or individual reading.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A31/1"}
{"id":43306,"verse_id":"ACT.15.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":31,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.31","text":"Grk “they”; the referent (the people) is specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A31/2"}
{"id":43307,"verse_id":"ACT.15.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":31,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.31","text":"Or “at its encouraging message.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A31/3"}
{"id":43308,"verse_id":"ACT.15.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.32","text":"Here λόγου ( logou ) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a. β has “ in a long speech ” for this phrase.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A32/1"}
{"id":43309,"verse_id":"ACT.15.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.33","text":"Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A33/1"}
{"id":43310,"verse_id":"ACT.15.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":33,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.33","text":"The word “there” is not in the Greek text, but is implied.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A33/2"}
{"id":43311,"verse_id":"ACT.15.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":36,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.36","text":"Grk “Returning let us visit.” The participle ἐπιστρέψαντες ( epistreyante\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A36/1"}
{"id":43312,"verse_id":"ACT.15.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":36,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.36","text":"See the note on the phrase “word of the Lord” in v. 35 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A36/2"}
{"id":43313,"verse_id":"ACT.15.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":36,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.36","text":"BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “ how they are ” for this phrase.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A36/3"}
{"id":43314,"verse_id":"ACT.15.38","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":38,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.38","text":"BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “ he insisted (impf.) that they should not take him along ” for this phrase.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A38/1"}
{"id":43315,"verse_id":"ACT.15.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":39,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.39","text":"Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A39/1"}
{"id":43316,"verse_id":"ACT.15.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":39,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.39","text":"BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “ sharp disagreement ” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A39/2"}
{"id":43317,"verse_id":"ACT.15.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":39,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"15.39","text":"Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα ( paralabonta ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A39/3"}
{"id":43318,"verse_id":"ACT.15.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":40,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"15.40","text":"Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “ be commended by someone to the grace of the Lord ” as the meaning for this phrase, although “ give over ” and “ commit ” are listed as alternatives for this category.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A40/1"}
{"id":43319,"verse_id":"ACT.15.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":15,"verse":40,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"15.40","text":"Grk “by the brothers.” Here it it is highly probable that the entire congregation is in view, not just men, so the translation “brothers and sisters” has been used for the plural ἀδελφῶν ( adelfwn ),.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2015%3A40/2"}