Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

115 lines
56 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":44089,"verse_id":"ACT.23.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.1","text":"Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας ( atenisa\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A1/1"}
{"id":44090,"verse_id":"ACT.23.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.1","text":"Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A1/2"}
{"id":44091,"verse_id":"ACT.23.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.1","text":"BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A1/3"}
{"id":44092,"verse_id":"ACT.23.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.2","text":"Grk “and” ( δέ , de ); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A2/1"}
{"id":44093,"verse_id":"ACT.23.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.2","text":"BDAG 778 s.v. παρίστημι / παριστάνω 2.b. α has “ οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2 .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A2/2"}
{"id":44094,"verse_id":"ACT.23.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.2","text":"Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A2/3"}
{"id":44095,"verse_id":"ACT.23.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":2,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.2","text":"Or “hit” (strike maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Pauls claim to a clear conscience in the previous verse.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A2/4"}
{"id":44096,"verse_id":"ACT.23.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.3","text":"Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A3/2"}
{"id":44097,"verse_id":"ACT.23.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.3","text":"The law refers to the law of Moses.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A3/3"}
{"id":44098,"verse_id":"ACT.23.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.3","text":"BDAG 769 s.v. παρανομέω has “ παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3 .” sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete ( m. Sanhedrin 3:6-8). Lukes noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A3/4"}
{"id":44099,"verse_id":"ACT.23.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.4","text":"The word “him” is not in the Greek text but is implied.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A4/1"}
{"id":44100,"verse_id":"ACT.23.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.4","text":"L&N 33.393 has for λοιδορέω ( loidorew ) “to speak in a highly insulting manner to slander, to insult strongly, slander, insult.’” sn Insult Gods high priest. Paul was close to violation of the Mosaic law with his response, as the citation from Exod 22:28 in v. 5 makes clear.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A4/2"}
{"id":44101,"verse_id":"ACT.23.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.5","text":"Grk “said.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A5/1"}
{"id":44102,"verse_id":"ACT.23.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.5","text":"Or “know.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A5/2"}
{"id":44103,"verse_id":"ACT.23.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.6","text":"BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize ”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll…. Ac 23:6 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A6/1"}
{"id":44104,"verse_id":"ACT.23.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.6","text":"Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A6/4"}
{"id":44105,"verse_id":"ACT.23.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.6","text":"That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b. α states, “Of Israels messianic hope Ac 23:6 ( ἐ . καὶ ἀνάστασις for ἐ . τῆς ἀν . [obj. gen] as 2 Macc 3:29 ἐ . καὶ σωτηρία ).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A6/5"}
{"id":44106,"verse_id":"ACT.23.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.7","text":"The participle εἰπόντος ( eiponto\" ) has been translated temporally.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A7/1"}
{"id":44107,"verse_id":"ACT.23.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.7","text":"Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A7/2"}
{"id":44108,"verse_id":"ACT.23.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.7","text":"Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A7/3"}
{"id":44109,"verse_id":"ACT.23.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.8","text":"BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “ all , even when more than two are involved… Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ . believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14). sn This is a parenthetical note by the author.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A8/1"}
{"id":44110,"verse_id":"ACT.23.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.9","text":"Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “ there arose a loud outcry ” here, and Exod 12:30 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A9/1"}
{"id":44111,"verse_id":"ACT.23.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.9","text":"Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A9/2"}
{"id":44112,"verse_id":"ACT.23.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.9","text":"Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες ( anastante\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A9/3"}
{"id":44113,"verse_id":"ACT.23.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":9,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.9","text":"Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “ διαμάχομαι : to fight or contend with, involving severity and thoroughness to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly Ac 23:9 .” The participle λέγοντες ( legontes ) is redundant and has not been translated.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A9/4"}
{"id":44114,"verse_id":"ACT.23.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.10","text":"This genitive absolute construction with the participle γινομένης ( ginomenhs ) has been taken temporally (it could also be translated as causal).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A10/1"}
{"id":44115,"verse_id":"ACT.23.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.10","text":"Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος ( ciliarco\" ) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare , the military tribune who commanded a cohort of 600 men.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A10/2"}
{"id":44116,"verse_id":"ACT.23.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.10","text":"Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10 .” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A10/3"}
{"id":44117,"verse_id":"ACT.23.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":10,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.10","text":"Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα , “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27 .” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A10/4"}
{"id":44118,"verse_id":"ACT.23.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":10,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.10","text":"Or “to go down, grab him out of their midst.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A10/5"}
{"id":44119,"verse_id":"ACT.23.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":10,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"23.10","text":"Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “ barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32 .”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A10/6"}
{"id":44120,"verse_id":"ACT.23.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.11","text":"Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς ( epistas ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A11/2"}
{"id":44121,"verse_id":"ACT.23.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.11","text":"Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A11/3"}
{"id":44122,"verse_id":"ACT.23.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.11","text":"Or “Do not be afraid.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A11/4"}
{"id":44123,"verse_id":"ACT.23.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":11,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.11","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A11/5"}
{"id":44124,"verse_id":"ACT.23.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.12","text":"Grk “when it was day.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A12/1"}
{"id":44125,"verse_id":"ACT.23.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.12","text":"Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες ( poihsantes ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A12/2"}
{"id":44126,"verse_id":"ACT.23.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.12","text":"L&N 30.72 has some Jews formed a conspiracy Ac 23:12 ”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “ Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy ” (see also Amos 7:10 ; Ps 63:3 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A12/3"}
{"id":44127,"verse_id":"ACT.23.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":12,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.12","text":"Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone …pleonastically ἀναθέματι ἀ . ἑαυτόν Ac 23:14 … ἀ . ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Sheviit 3:1-5. The participle λέγοντες ( legontes ) is redundant in English and has not been translated.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A12/4"}
{"id":44128,"verse_id":"ACT.23.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":12,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.12","text":"The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A12/5"}
{"id":44129,"verse_id":"ACT.23.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.13","text":"L&N 30.73 defines συνωμοσία ( sunwmosia ) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators conspiracy, plot. …‘there were more than forty of them who formed this conspiracy Ac 23:13 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A13/1"}
{"id":44130,"verse_id":"ACT.23.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.14","text":"Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A14/1"}
{"id":44131,"verse_id":"ACT.23.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.14","text":"Grk “going.” The participle προσελθόντες ( proselqonte\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A14/2"}
{"id":44132,"verse_id":"ACT.23.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.14","text":"Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone …pleonastically ἀναθέματι ἀ . ἑαυτόν Ac 23:14 … ἀ . ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A14/4"}
{"id":44133,"verse_id":"ACT.23.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":14,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.14","text":"This included both food and drink ( γεύομαι [ geuomai ] is used of water turned to wine in John 2:9 ).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A14/5"}
{"id":44134,"verse_id":"ACT.23.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.15","text":"Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A15/1"}
{"id":44135,"verse_id":"ACT.23.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.15","text":"Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A15/2"}
{"id":44136,"verse_id":"ACT.23.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.15","text":"Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A15/3"}
{"id":44137,"verse_id":"ACT.23.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":15,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.15","text":"Grk “determine the things about him.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A15/4"}
{"id":44138,"verse_id":"ACT.23.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":15,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.15","text":"The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον ( akribesteron ).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A15/5"}
{"id":44139,"verse_id":"ACT.23.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":15,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"23.15","text":"The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A15/7"}
{"id":44140,"verse_id":"ACT.23.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.16","text":"Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A16/1"}
{"id":44141,"verse_id":"ACT.23.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.16","text":"Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος ( paragenomeno\" ) and εἰσελθών ( eiselqwn ) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A16/2"}
{"id":44142,"verse_id":"ACT.23.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.16","text":"Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “ barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A16/3"}
{"id":44143,"verse_id":"ACT.23.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.17","text":"Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος ( proskalesameno\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A17/1"}
{"id":44144,"verse_id":"ACT.23.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.17","text":"Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A17/3"}
{"id":44145,"verse_id":"ACT.23.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.18","text":"Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A18/1"}
{"id":44146,"verse_id":"ACT.23.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.18","text":"Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A18/2"}
{"id":44147,"verse_id":"ACT.23.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.18","text":"Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος ( proskalesameno\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A18/3"}
{"id":44148,"verse_id":"ACT.23.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.19","text":"Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A19/1"}
{"id":44149,"verse_id":"ACT.23.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.19","text":"Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A19/2"}
{"id":44150,"verse_id":"ACT.23.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.20","text":"Grk “He said.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A20/1"}
{"id":44151,"verse_id":"ACT.23.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.20","text":"Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A20/2"}
{"id":44152,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.21","text":"Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς ( mh peisqh\" autoi\" ) has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/1"}
{"id":44153,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.21","text":"Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες ( ex autwn andre\" ) “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/2"}
{"id":44154,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.21","text":"Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω ); see also v. 16 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/3"}
{"id":44155,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.21","text":"Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/4"}
{"id":44156,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.21","text":"Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone … ἀ . ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/5"}
{"id":44157,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"23.21","text":"The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/6"}
{"id":44158,"verse_id":"ACT.23.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":21,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"23.21","text":"Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commanders approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commanders approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A21/7"}
{"id":44159,"verse_id":"ACT.23.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.22","text":"Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A22/1"}
{"id":44160,"verse_id":"ACT.23.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.22","text":"BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles… παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth. : π . τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56 ; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22 .” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid . Thus the alternative to direct was used.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A22/2"}
{"id":44161,"verse_id":"ACT.23.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.22","text":"On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A22/3"}
{"id":44162,"verse_id":"ACT.23.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.23","text":"Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A23/1"}
{"id":44163,"verse_id":"ACT.23.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.23","text":"Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος ( proskalesameno\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A23/2"}
{"id":44164,"verse_id":"ACT.23.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.23","text":"Or “cavalrymen.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A23/5"}
{"id":44165,"verse_id":"ACT.23.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":23,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"23.23","text":"A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger ; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard …. Spearman Goodspd., NRSV; security officer, GDKilpatrick, JTS 14, 63, 393f.” sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A23/6"}
{"id":44166,"verse_id":"ACT.23.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":23,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"23.23","text":"Grk “from.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A23/7"}
{"id":44167,"verse_id":"ACT.23.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":23,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"23.23","text":"Grk “from the third hour of the night.”","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A23/8"}
{"id":44168,"verse_id":"ACT.23.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.24","text":"Grk “provide mounts to put Paul on.” sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A24/1"}
{"id":44169,"verse_id":"ACT.23.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.24","text":"Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A24/3"}
{"id":44170,"verse_id":"ACT.23.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.25","text":"Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας ( grayas ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A25/1"}
{"id":44171,"verse_id":"ACT.23.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.25","text":"Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “ γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this Ac 23:25 . It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A25/2"}
{"id":44172,"verse_id":"ACT.23.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.26","text":"Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A26/1"}
{"id":44173,"verse_id":"ACT.23.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.27","text":"The participle συλλημφθέντα ( sullhmfqenta ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A27/1"}
{"id":44174,"verse_id":"ACT.23.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.27","text":"Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A27/2"}
{"id":44175,"verse_id":"ACT.23.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.27","text":"Or “approached.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A27/3"}
{"id":44176,"verse_id":"ACT.23.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":27,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.27","text":"Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα , “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27 .” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A27/4"}
{"id":44177,"verse_id":"ACT.23.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":27,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"23.27","text":"In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A27/5"}
{"id":44178,"verse_id":"ACT.23.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":27,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"23.27","text":"The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity. sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Pauls Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29 .","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A27/6"}
{"id":44179,"verse_id":"ACT.23.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.28","text":"Or “determine.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A28/1"}
{"id":44180,"verse_id":"ACT.23.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.28","text":"Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν ( di }hn ) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council Ac 23:28 .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A28/2"}
{"id":44181,"verse_id":"ACT.23.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":28,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.28","text":"Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A28/3"}
{"id":44182,"verse_id":"ACT.23.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.29","text":"Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A29/1"}
{"id":44183,"verse_id":"ACT.23.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.29","text":"BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument … Ac 15:2; 26:3 . ζ . περί τινος questions about someth. …18:15; 25:19 . In 23:29 , since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ . τοῦ νόμου αὐτῶν .” sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A29/2"}
{"id":44184,"verse_id":"ACT.23.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":29,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.29","text":"Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.… ἔ . ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.” sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment , there was no effort to release Paul.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A29/3"}
{"id":44185,"verse_id":"ACT.23.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.30","text":"Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης ( mhnuqeish\" ) has been taken temporally.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A30/1"}
{"id":44186,"verse_id":"ACT.23.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.30","text":"The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A30/2"}
{"id":44187,"verse_id":"ACT.23.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":30,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.30","text":"Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A30/3"}
{"id":44188,"verse_id":"ACT.23.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.31","text":"BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “ κατὰ τὸ δ . αὐτοῖς in accordance w. their orders … Ac 23:31 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A31/1"}
{"id":44189,"verse_id":"ACT.23.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":31,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.31","text":"Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες ( analabonte\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A31/2"}
{"id":44190,"verse_id":"ACT.23.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.32","text":"Grk “letting.” The participle ἐάσαντες ( easante\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A32/1"}
{"id":44191,"verse_id":"ACT.23.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":32,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.32","text":"Or “cavalrymen.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A32/2"}
{"id":44192,"verse_id":"ACT.23.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":32,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.32","text":"Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “ barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A32/3"}
{"id":44193,"verse_id":"ACT.23.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.33","text":"Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A33/1"}
{"id":44194,"verse_id":"ACT.23.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":33,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.33","text":"BDAG 778 s.v. παρίστημι / παριστάνω 1.b has “ present, represent α . lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A33/3"}
{"id":44195,"verse_id":"ACT.23.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":34,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.34","text":"Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A34/1"}
{"id":44196,"verse_id":"ACT.23.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":34,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.34","text":"Grk “having read.” The participle ἀναγνούς ( anagnou\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A34/2"}
{"id":44197,"verse_id":"ACT.23.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":34,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.34","text":"The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A34/3"}
{"id":44198,"verse_id":"ACT.23.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":34,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"23.34","text":"Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας ( eperwthsa\" ) has been translated as a finite verb and καί ( kai ) left untranslated due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A34/4"}
{"id":44199,"verse_id":"ACT.23.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":34,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"23.34","text":"Grk “and learning.” The participle πυθόμενος ( puqomeno\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A34/6"}
{"id":44200,"verse_id":"ACT.23.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"23.35","text":"Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone ( τινός ) a hearing Ac 23:35 ”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A35/1"}
{"id":44201,"verse_id":"ACT.23.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":35,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"23.35","text":"Grk “ordering.” The participle κελεύσας ( keleusas ) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A35/2"}
{"id":44202,"verse_id":"ACT.23.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":23,"verse":35,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"23.35","text":"Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2023%3A35/3"}