Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

32 lines
15 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":46073,"verse_id":"EPH.2.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.1","text":"The adverbial participle “being” ( ὄντας , ontas ) is taken concessively.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A1/1"}
{"id":46074,"verse_id":"EPH.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.2","text":"Grk “walked.” sn The Greek verb translated lived ( περιπατέω , peripatew ) in the NT letters refers to the conduct of ones life, not to physical walking.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A2/2"}
{"id":46075,"verse_id":"EPH.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.2","text":"Or possibly “Aeon.” sn The word translated present path is the same as that which has been translated [this] age in 1:21 ( αἰών , aiwn ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A2/3"}
{"id":46076,"verse_id":"EPH.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.2","text":"Grk “domain, [place of] authority.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A2/4"}
{"id":46077,"verse_id":"EPH.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":2,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"2.2","text":"Grk “of” (but see the note on the word “spirit” later in this verse).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A2/5"}
{"id":46078,"verse_id":"EPH.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":2,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"2.2","text":"Grk “working in.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A2/7"}
{"id":46079,"verse_id":"EPH.2.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.3","text":"Grk “we all.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A3/2"}
{"id":46080,"verse_id":"EPH.2.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.3","text":"Or “even.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A3/3"}
{"id":46081,"verse_id":"EPH.2.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.5","text":"Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A5/1"}
{"id":46082,"verse_id":"EPH.2.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.7","text":"Or possibly “to the Aeons who are about to come.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A7/1"}
{"id":46083,"verse_id":"EPH.2.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.7","text":"Or “upon.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A7/2"}
{"id":46084,"verse_id":"EPH.2.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.8","text":"See note on the same expression in v. 5 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A8/1"}
{"id":46085,"verse_id":"EPH.2.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"2.8","text":"The feminine article is found before πίστεως ( pistews , “faith”) in the Byzantine text as well as in A Ψ 1881 pc . Perhaps for some scribes the article was intended to imply creedal fidelity as a necessary condition of salvation (“you are saved through the faith”), although elsewhere in the corpus Paulinum the phrase διὰ τῆς πίστεως ( dia th\" pistew\" ) is used for the act of believing rather than the content of faith (cf. Rom 3:30, 31 ; Gal 3:14 ; Eph 3:17 ; Col 2:12 ). On the other side, strong representatives of the Alexandrian and Western texts ( א B D* F G P 0278 6 33 1739 al bo) lack the article. Hence, both text-critically and exegetically, the meaning of the text here is most likely “saved through faith” as opposed to “saved through the faith.” Regarding the textual problem, the lack of the article is the preferred reading.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A8/2"}
{"id":46086,"verse_id":"EPH.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.9","text":"Or “not as a result of.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A9/1"}
{"id":46087,"verse_id":"EPH.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.9","text":"Grk “lest anyone should boast.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A9/2"}
{"id":46088,"verse_id":"EPH.2.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.10","text":"Grk “so that we might walk in them” (or “by them”). sn So that we may do them. Before the devil began to control our walk in sin and among sinful people, God had already planned good works for us to do.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A10/1"}
{"id":46089,"verse_id":"EPH.2.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.11","text":"Grk “in the flesh.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A11/1"}
{"id":46090,"verse_id":"EPH.2.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.12","text":"Or “without Christ.” Both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Because the context refers to ancient Israels messianic expectation, “Messiah” was employed in the translation at this point rather than “Christ.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A12/1"}
{"id":46091,"verse_id":"EPH.2.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.12","text":"Or “covenants of the promise.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A12/2"}
{"id":46092,"verse_id":"EPH.2.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.13","text":"Or “have come near in the blood of Christ.” sn See the note on “his blood” in 1:7 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A13/1"}
{"id":46093,"verse_id":"EPH.2.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.14","text":"Grk “who made the both one.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A14/1"}
{"id":46094,"verse_id":"EPH.2.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.15","text":"Or “rendered inoperative.” This is a difficult text to translate because it is not easy to find an English term which communicates well the essence of the authors meaning, especially since legal terminology is involved. Many other translations use the term “abolish” (so NRSV, NASB, NIV), but this term implies complete destruction which is not the authors meaning here. The verb καταργέω ( katargew ) can readily have the meaning “to cause someth. to lose its power or effectiveness” (BDAG 525 s.v. 2 , where this passage is listed), and this meaning fits quite naturally here within the authors legal mindset. A proper English term which communicates this well is “nullify” since this word carries the denotation of “making something legally null and void.” This is not, however, a common English word. An alternate term like “rendered inoperative [or ineffective]” is also accurate but fairly inelegant. For this reason, the translation retains the term “nullify”; it is the best choice of the available options, despite its problems.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A15/1"}
{"id":46095,"verse_id":"EPH.2.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.15","text":"In this context the author is not referring to a new individual, but instead to a new corporate entity united in Christ (cf. BDAG 497 s.v. καινός 3.b: “All the Christians together appear as κ . ἄνθρωπος Eph 2:15 ”). This is clear from the comparison made between the Gentiles and Israel in the immediately preceding verses and the assertion in v. 14 that Christ “made both groups into one.” This is a different metaphor than the “new man” of Eph 4:24 ; in that passage the “new man” refers to the new life a believer has through a relationship to Christ.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A15/2"}
{"id":46096,"verse_id":"EPH.2.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.15","text":"Grk “in order to create the two into one new man.” Eph 2:14-16 is one sentence in Greek. A new sentence was started here in the translation for clarity since contemporary English is less tolerant of extended sentences.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A15/3"}
{"id":46097,"verse_id":"EPH.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.16","text":"Grk “by killing the hostility in himself.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A16/1"}
{"id":46098,"verse_id":"EPH.2.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.18","text":"Or “for.” BDAG gives the consecutive ὅτι ( Joti ) as a possible category of NT usage (BDAG 732 s.v. 5 .c).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A18/1"}
{"id":46099,"verse_id":"EPH.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.20","text":"Grk “having been built.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A20/1"}
{"id":46100,"verse_id":"EPH.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.20","text":"Grk “while Christ Jesus himself is” or “Christ Jesus himself being.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A20/3"}
{"id":46101,"verse_id":"EPH.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.20","text":"Or perhaps “capstone” (NAB). The meaning of ἀκρογωνιαῖος ( akrogwniaio\" ) is greatly debated. The meaning “capstone” is proposed by J. Jeremias ( TDNT 1:792), but the most important text for this meaning ( T. Sol. 22:7-23:4) is late and possibly not even an appropriate parallel. The only place ἀκρογωνιαῖος is used in the LXX is Isa 28:16 , and there it clearly refers to a cornerstone that is part of a foundation. Furthermore, the imagery in this context has the building growing off the cornerstone upward, whereas if Christ were the capstone, he would not assume his position until the building was finished, which vv. 21-22 argue against.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A20/4"}
{"id":46102,"verse_id":"EPH.2.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.21","text":"Grk “in whom” (v. 21 is a relative clause, subordinate to v. 20 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A21/1"}
{"id":46103,"verse_id":"EPH.2.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"EPH","chapter":2,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.21","text":"1881) have πᾶσα ἡ οἰκοδομή ( pasa Jh oikodomh ), instead of πᾶσα οἰκοδομή (the reading of א * B D F G Ψ 33 1739* Ï ), the article is almost surely a scribal addition intended to clarify the meaning of the text, for with the article the meaning is unambiguously “the whole building.” Or “every building.” Although “every building” is a more natural translation of the Greek, it does not fit as naturally into the context, which (with its emphasis on corporate unity) seems to stress the idea of one building.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ephesians%202%3A21/2"}