Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

36 lines
20 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":34022,"verse_id":"HOS.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.1","text":"Heb “do not rejoice unto jubilation”; KJV “Rejoice not…for joy”; NASB “Do not rejoice…with exultation.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A1/1"}
{"id":34023,"verse_id":"HOS.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.1","text":"Heb “you have committed adultery”; NRSV “you have played the whore.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A1/2"}
{"id":34024,"verse_id":"HOS.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.1","text":"Heb “you love the wages of the prostitute” (NIV similar); NAB “loving a harlots hire.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A1/3"}
{"id":34025,"verse_id":"HOS.9.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.2","text":"Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A2/1"}
{"id":34026,"verse_id":"HOS.9.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.2","text":"Heb “her” (so KJV, ASV). This is taken as a collective singular (so also most modern English versions).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A2/2"}
{"id":34027,"verse_id":"HOS.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.6","text":"The deictic particle הִנֵּה ( hinneh , “Behold!”) is used frequently in prophetic announcements, introducing a solemn or important declaration, particularly in threats of judgment (BDB 244 s.v. הִנֵּה b. β ). Many modern English versions leave this particle untranslated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A6/1"}
{"id":34028,"verse_id":"HOS.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.6","text":"The conjunction כִּי ( ki ) introduces a concessive clause: “Although, when, if, even if” (BDB 473 s.v. כִּי 2.c. β ). It has a force approximating “even if” (so NIV, NCV, NRSV, CEV, NLT), but it represents a situation as more likely to occur than אִם ( im , “if”). The concessive use of כִּי is normally followed by an imperfect, but occasionally a perfect is used, as is the case here (e.g., Mic 7:8 ; Nah 1:10 ; Pss 21:12; 119:83 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A6/2"}
{"id":34029,"verse_id":"HOS.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.6","text":"The verb קָבַץ ( qavats , “to gather together”) should be nuanced “grab hold” in this context ( HALOT 1063 s.v. קבץ ). This pictures a personified Egypt taking the fugitives prisoner.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A6/3"}
{"id":34030,"verse_id":"HOS.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":6,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.6","text":"Heb “the treasured things of their silver”; NASB, NIV, TEV, NLT “treasures of silver.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A6/4"}
{"id":34031,"verse_id":"HOS.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":6,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.6","text":"Heb “their tents” (so NIV, NRSV); CEV “your tents.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A6/5"}
{"id":34032,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.7","text":"Heb “the days of the visitation”; NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/1"}
{"id":34033,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.7","text":"Heb “has come” ( בָּאוּ , ba u ). The two perfect tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect 3rd person common plural from בּוֹא , bo , “to come”) repeated in this verse are both examples of the so-called “prophetic perfect”: the perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/2"}
{"id":34034,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.7","text":"Heb “the days of the retribution”; NIV “of reckoning”; NRSV “of recompense.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/3"}
{"id":34035,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.7","text":"Heb “has come”; NIV “are at hand”; NLT “is almost here.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/4"}
{"id":34036,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"5","reference":"9.7","text":"The Aleppo Codex and Leningrad Codex (the MT ms employed for BHS ) both place the atnach (colon-divider) after יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל ( yedÿ ’ u yisra el , “Let Israel know!”), indicating that this line belongs with 9:7 a (cf. NAB, NASB, NIV). However, the LXX reads κακωθήσεται ( kakwqhsetai ) which reflects an underlying Vorlage of יָרֵעוּ ( yare u , Qal imperfect 3rd person common plural from יָרַע , yara , “to cry”), as opposed to the MT יֵדְעוּ ( yedÿ u , Qal jussive 3rd common plural from יָדַע , yada , “to know”). The Old Greek connects יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל (“Israel cries out”) with the following lines (cf. NRSV), which appear to be quotations of Israel mocking Hosea. Aquila ( ἔγνω , egnw ) and Symmachus ( γνώσεται , gnwsetai ) both reflect the proto-MT tradition. For a discussion of this textual and syntactical problem, see H. W. Wolff, Hosea (Hermeneia), 150.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/5"}
{"id":34037,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"9.7","text":"Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/6"}
{"id":34038,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"9.7","text":"Heb “the man of the Spirit”; NAB, NRSV “spirit.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/7"}
{"id":34039,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"9.7","text":"Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע ( mÿshugga , Pual participle masculine singular from שָׁגַע , shaga , “to be mad”) may be understood in two senses: (1) It could be a predicate adjective which is a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair ( Deut 28:34 ); or (2) it could be a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:16; 2 Kgs 9:11 ; Jer 29:26 ; see BDB 993 s.v. שָׁגַע ). The prophetic context of 9:7 favors the latter option (which is followed by most English versions). Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11 ; Jer 29:26 ).","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/8"}
{"id":34040,"verse_id":"HOS.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":7,"note_index":8,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"9","reference":"9.7","text":"Heb “great.”","source_note_position":9,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A7/9"}
{"id":34041,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"9.8","text":"The Leningrad Codex (the MT ms used for BHS ) and Aleppo Codex both place the atnach (colon divider) after אלהי (“my God”) and connect נָבִיא ( navi , “prophet”) with the following colon. On the other hand, BHS suggests that נָבִיא ( navi , “prophet”) belongs with the first colon. For discussion of this syntactical problem, see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea (AB), 533-34.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/1"}
{"id":34042,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"9.8","text":"The syntax of this line is difficult, and the text is questionable. The major options include: (1) Adopt the MT vocalization and BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא ( tsofeh efrayim im-elohay navi , “The prophet is a watchman over Ephraim with my God [= on behalf of God]”). There are two problems with this: (a) Although BHS places נָבִיא (“prophet”) with this colon, the Aleppo Codex and Leningrad Codex both connect נָבִיא with the next colon (as do KJV, ASV). (b) The phrase עִם־אֱלֹהָי (“with my God”) is difficult to explain. (2) Adopt the MT vocalization and the MT line division: עִם־אֱלֹהָי צֹפֶה אֶפְרַיִם (“Ephraim is a watchman with my God,” cf. NASB). The problem with this, of course, is that Ephraim hardly fits the description of a prophetic watchman. (3) Revocalize the MT and adopt BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עַם אֱלֹהָי נָבִיא (“Ephraim the people of my God! lies in ambush for the prophet”) This involves: (a) revocalization of the preposition עִם ( im , “with”) to the noun עַם ( am , “people”), (b) taking עַם־אֱלֹהָי (“people of my God”) in apposition to אֶפְרַיִם (“Ephraim”), and (c) nuancing צֹפֶה as “to lie in wait (=set ambush)” (e.g., Ps 37:32 ). This is contextually attractive and harmonizes well with the following line: “traps are laid along all of his paths.” However, it has two problems: (a) there is no textual evidence supporting the revocalization of עם as “people” and (b) the unusual nuance “to lie in wait” for צֹפֶה occurs only in Ps 37:32 , where it takes the preposition לְ ( lamed , i.e., “to lie in wait for the righteous”; HALOT 1044 s.v. צפה 4). (4) Emend אֱלֹהָי (“my God”) to אֹהֶל ( ohel , “tent”), as suggested in the BHS textual apparatus: אֶפְרַיִם עַם־אֹהֶל נָבִיא צֹפֶה (“Ephraim spies on the prophets tent”). The verb צָפָה may mean “to spy” (BDB 859 s.v. צָפָה ; HALOT 1044 s.v. צפה 3); however, the preposition עִם ( im ) does not normally mean “upon” and צָפָה is not used with עִם elsewhere.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/2"}
{"id":34043,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.8","text":"Or “Ephraim is a watchman with my God”; cf. ASV, NASB.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/3"}
{"id":34044,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.8","text":"Heb “with my God” (so ASV, NASB).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/4"}
{"id":34045,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.8","text":"Heb “bird trap of a bird catcher” or “snare of a fowler” (so KJV).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/5"}
{"id":34046,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"6","reference":"9.8","text":"Or “The prophet is like a trap along all of his paths.” The Aleppo Codex and Leningrad Codex ( ms used in BHS ) both connect נָבִיא ( navi , “prophet”) with this colon. On the other hand, BHS places נָבִיא (“prophet”) at the end of the preceding colon.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/6"}
{"id":34047,"verse_id":"HOS.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"9.8","text":"Heb “house.” The term בַּיִת ( bayit , “house”) is used as a figure of speech, referring to either (1) the temple or official sanctuaries (so TEV, CEV) or (2) the land of Israel (e.g., Hos 9:15 ).","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A8/7"}
{"id":34048,"verse_id":"HOS.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.9","text":"Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ ( he miqu-shikhetu ; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120. g ). Here Gesenius suggests “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” is a more graphic English idiom and is preferred here (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A9/1"}
{"id":34049,"verse_id":"HOS.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.10","text":"Heb “fathers”; a number of more recent English versions use the more general “ancestors” here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A10/1"}
{"id":34050,"verse_id":"HOS.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.11","text":"Heb “their glory” (so NASB); TEV “Israels greateness.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A11/1"}
{"id":34051,"verse_id":"HOS.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.11","text":"Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן ( min ) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A11/2"}
{"id":34052,"verse_id":"HOS.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.12","text":"Heb “I will bereave them from a man”; NRSV “I will bereave them until no one is left.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A12/1"}
{"id":34053,"verse_id":"HOS.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"9.13","text":"The MT is corrupt in 9:13 . The BHS editors suggest emending the text to follow the LXX reading. See D. Barthélemy, ed. , Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project , 5:250-51.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A13/1"}
{"id":34054,"verse_id":"HOS.9.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.14","text":"Heb “breasts that shrivel up dry”; cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “dry breasts.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A14/1"}
{"id":34055,"verse_id":"HOS.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.15","text":"Heb “out of my house” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV, NCV, NLT “my land.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A15/1"}
{"id":34056,"verse_id":"HOS.9.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"HOS","chapter":9,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.16","text":"Or perhaps, following the plant metaphor, “will be blighted” (NIV similar).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Hosea%209%3A16/1"}