Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

31 lines
13 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":36635,"verse_id":"MAT.16.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.1","text":"The object of the participle πειράζοντες ( peirazontes ) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A1/3"}
{"id":36636,"verse_id":"MAT.16.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.2","text":"Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A2/1"}
{"id":36637,"verse_id":"MAT.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.3","text":"Or “red and gloomy” (L&N 14.56).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A3/1"}
{"id":36638,"verse_id":"MAT.16.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.3","text":"Grk “The face of the sky you know how to discern.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A3/2"}
{"id":36639,"verse_id":"MAT.16.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.4","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A4/1"}
{"id":36640,"verse_id":"MAT.16.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.7","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus saying about the Pharisees and Sadducees.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A7/1"}
{"id":36641,"verse_id":"MAT.16.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.8","text":"Or “becoming aware of it.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A8/1"}
{"id":36642,"verse_id":"MAT.16.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.8","text":"Grk “Those of little faith.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A8/2"}
{"id":36643,"verse_id":"MAT.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.13","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A13/1"}
{"id":36644,"verse_id":"MAT.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.13","text":"For location see Map1-C1 ; Map2-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A13/2"}
{"id":36645,"verse_id":"MAT.16.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.13","text":"Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant and has been left untranslated.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A13/3"}
{"id":36646,"verse_id":"MAT.16.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.16","text":"Grk “And answering, Simon Peter said.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A16/1"}
{"id":36647,"verse_id":"MAT.16.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.16","text":"Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” sn See the note on Christ in 1:16 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A16/2"}
{"id":36648,"verse_id":"MAT.16.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.17","text":"Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς ( apokriqeis ) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A17/1"}
{"id":36649,"verse_id":"MAT.16.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.17","text":"The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didnt discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A17/2"}
{"id":36650,"verse_id":"MAT.16.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.18","text":"Or “and the power of death” (taking the reference to the gates of Hades as a metonymy). sn In the OT, Hades was known as Sheol . It is the place where the unrighteous will reside ( Matt 11:23 ; Luke 16:23 ; Rev 20:13-14 ). Some translations render this by its modern equivalent, “hell”; others see it as a reference to the power of death.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A18/1"}
{"id":36651,"verse_id":"MAT.16.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.20","text":"565 700 1424 al it sa. Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” sn See the note on Christ in 1:16 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A20/1"}
{"id":36652,"verse_id":"MAT.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.21","text":"Grk “From then.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A21/1"}
{"id":36653,"verse_id":"MAT.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.21","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A21/2"}
{"id":36654,"verse_id":"MAT.16.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"16.21","text":"Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A21/4"}
{"id":36655,"verse_id":"MAT.16.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.22","text":"Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant in English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A22/1"}
{"id":36656,"verse_id":"MAT.16.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.22","text":"Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A22/2"}
{"id":36657,"verse_id":"MAT.16.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.23","text":"Grk “people.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A23/1"}
{"id":36658,"verse_id":"MAT.16.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.24","text":"Grk “to come after me.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A24/1"}
{"id":36659,"verse_id":"MAT.16.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.24","text":"This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A24/2"}
{"id":36660,"verse_id":"MAT.16.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.25","text":"Or “soul” (throughout vv. 25-26 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A25/1"}
{"id":36661,"verse_id":"MAT.16.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.26","text":"Grk “a man,” but ἄνθρωπος ( anqrwpo\" ) is used in a generic sense here to refer to both men and women.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A26/1"}
{"id":36662,"verse_id":"MAT.16.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"16.28","text":"Grk “Truly ( ἀμήν , amhn ), I say to you.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A28/1"}
{"id":36663,"verse_id":"MAT.16.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"16.28","text":"The Greek negative here ( οὐ μή , ou mh ) is the strongest possible.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A28/2"}
{"id":36664,"verse_id":"MAT.16.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":16,"verse":28,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"16.28","text":"Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2016%3A28/3"}