Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

38 lines
18 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":36200,"verse_id":"MAT.5.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.1","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A1/1"}
{"id":36201,"verse_id":"MAT.5.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.1","text":"Or “up a mountain” ( εἰς τὸ ὄρος , eis to oro\" ). sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29 ), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A1/2"}
{"id":36202,"verse_id":"MAT.5.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.2","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A2/1"}
{"id":36203,"verse_id":"MAT.5.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.2","text":"Grk “And opening his mouth he taught them, saying.” The imperfect verb ἐδίδασκεν ( edidasken ) has been translated ingressively.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A2/2"}
{"id":36204,"verse_id":"MAT.5.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.9","text":"Grk “sons,” though traditionally English versions have taken this as a generic reference to both males and females, hence “children” (cf. KJV, NAB, NRSV, NLT).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A9/1"}
{"id":36205,"verse_id":"MAT.5.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.11","text":"Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [ ojneidiswsin ]) has no specific referent, but refers to people in general.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A11/1"}
{"id":36206,"verse_id":"MAT.5.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.11","text":"Tert does not help its case. Since the Western text is known for numerous free alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged as secondary.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A11/2"}
{"id":36207,"verse_id":"MAT.5.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.15","text":"Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A15/1"}
{"id":36208,"verse_id":"MAT.5.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.15","text":"Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A15/2"}
{"id":36209,"verse_id":"MAT.5.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.17","text":"Grk “not come to abolish but to fulfill.” Direct objects (“these things,” “them”) were frequently omitted in Greek when clear from the context, but have been supplied here to conform to contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A17/1"}
{"id":36210,"verse_id":"MAT.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.18","text":"Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ ( gar ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A18/1"}
{"id":36211,"verse_id":"MAT.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.18","text":"Grk “Truly ( ἀμήν , amhn ), I say to you.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A18/2"}
{"id":36212,"verse_id":"MAT.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.18","text":"Grk “Not one iota or one serif.” sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter ( yod ) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A18/3"}
{"id":36213,"verse_id":"MAT.5.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.19","text":"Grk “teaches men” ( in a generic sense, people).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A19/1"}
{"id":36214,"verse_id":"MAT.5.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.20","text":"Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A20/1"}
{"id":36215,"verse_id":"MAT.5.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.21","text":"Grk “to the ancient ones.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A21/1"}
{"id":36216,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.22","text":") lack it. The ms evidence favors its exclusion, though there is a remote possibility that εἰκῇ could have been accidentally omitted from these witnesses by way of homoioarcton (the next word, ἔνοχος [ enocos , “guilty”], begins with the same letter). An intentional change would likely arise from the desire to qualify “angry,” especially in light of the absolute tone of Jesus words. While “without cause” makes good practical sense in this context, and must surely be a true interpretation of Jesus meaning (cf. Mark 3:5 ), it does not commend itself as original.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/1"}
{"id":36217,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.22","text":"Grk “whoever says to his brother Raca ,’” an Aramaic word of contempt or abuse meaning “fool” or “empty head.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/2"}
{"id":36218,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.22","text":"Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/3"}
{"id":36219,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.22","text":"Grk “the Sanhedrin.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/4"}
{"id":36220,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.22","text":"The meaning of the term μωρός ( mwros ) is somewhat disputed. Most take it to mean, following the Syriac versions, “you fool,” although some have argued that it represents a transliteration into Greek of the Hebrew term מוֹרֵה ( moreh ) “rebel” ( Deut 21:18, 20 ; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/5"}
{"id":36221,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"5.22","text":"Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/6"}
{"id":36222,"verse_id":"MAT.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":22,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"5.22","text":"Grk “the Gehenna of fire.” sn The word translated hell is “Gehenna” ( γέεννα , geenna ), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35 ), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A22/7"}
{"id":36223,"verse_id":"MAT.5.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.25","text":"Grk “Make friends.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A25/1"}
{"id":36224,"verse_id":"MAT.5.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.25","text":"The words “to court” are not in the Greek text but are implied.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A25/2"}
{"id":36225,"verse_id":"MAT.5.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.25","text":"Grk “the accuser.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A25/3"}
{"id":36226,"verse_id":"MAT.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.26","text":"Grk “Truly ( ἀμήν , amhn ), I say to you.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A26/1"}
{"id":36227,"verse_id":"MAT.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.26","text":"Here the English word “penny” is used as opposed to the parallel in Luke 12:59 where “cent” appears since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin. sn The penny here was a quadrans, a Roman copper coin worth 1/64 of a denarius (L&N 6.78). The parallel passage in Luke 12:59 mentions the lepton, equal to one-half of a quadrans and thus the smallest coin available.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A26/2"}
{"id":36228,"verse_id":"MAT.5.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.33","text":"Grk “the ancient ones.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A33/1"}
{"id":36229,"verse_id":"MAT.5.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.35","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A35/1"}
{"id":36230,"verse_id":"MAT.5.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":37,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.37","text":"The term πονηροῦ ( ponhrou ) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular ( τοῦ πονηροῦ , tou ponhrou ). Cf. also “the evildoer” in v. 39 , which is the same construction.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A37/1"}
{"id":36231,"verse_id":"MAT.5.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":39,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.39","text":"The articular πονηρός ( ponhro\" , “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer ( 13:49 ) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A39/1"}
{"id":36232,"verse_id":"MAT.5.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":39,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.39","text":"has σου in brackets, indicating doubt as to its authenticity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A39/2"}
{"id":36233,"verse_id":"MAT.5.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":40,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.40","text":"Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment ( χιτών , citwn ) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “ chiton .” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A40/1"}
{"id":36234,"verse_id":"MAT.5.42","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":42,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.42","text":"Grk “do not turn away from.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A42/2"}
{"id":36235,"verse_id":"MAT.5.44","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":44,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.44","text":"pc sa, as well as several fathers and versional witnesses.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A44/1"}
{"id":36236,"verse_id":"MAT.5.45","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":5,"verse":45,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.45","text":"Grk “be sons of your Father in heaven.” Here, however, the focus is not on attaining a relationship (becoming a child of God) but rather on being the kind of person who shares the characteristics of God himself (a frequent meaning of the Semitic idiom “son of”). See L&N 58.26.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%205%3A45/1"}