58 lines
32 KiB
JSON
58 lines
32 KiB
JSON
{"id":24760,"verse_id":"PRO.18.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.1","text":"The Niphal participle functions substantively and has a reflexive nuance: “one who has separated himself” (cf. KJV, ASV, NASB). He is not merely anti-social; he is a problem for society since he will defy sound judgment. The Mishnah uses the verse to teach the necessity of being part of a community because people have social responsibilities and need each other ( m. Avot 2:4).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A1/1"}
|
||
{"id":24761,"verse_id":"PRO.18.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"18.1","text":"The MT has “seeks [his own] desire[s].” The translation in the LXX represents a Hebrew Vorlage of לְתֹאֲנָה ( lÿto ’ anah ) instead of לְתַאֲוָה ( lÿta ’ avah ); this could be translated “seeks his own occasion,” that is, “his own pretext” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 354; cf. NAB). The MT makes sense as it stands and the emendation is not really necessary.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A1/2"}
|
||
{"id":24762,"verse_id":"PRO.18.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.1","text":"Heb “breaks out”; NRSV “showing contempt for”; NLT “snarling at.” This individual breaks out in contention against sound judgment. He is in opposition to society (e.g., Prov 17:14; 20:3 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A1/3"}
|
||
{"id":24763,"verse_id":"PRO.18.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.2","text":"The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת ( bÿhitgalot ) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A2/2"}
|
||
{"id":24764,"verse_id":"PRO.18.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.2","text":"Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A2/3"}
|
||
{"id":24765,"verse_id":"PRO.18.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"18.3","text":"The MT has “a wicked [person].” Many commentators emend the text to רֶשַׁע ( resha ’, “wickedness”) which makes better parallelism with “shame” (W. McKane, Proverbs [OTL], 521; R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 112; C. H. Toy, Proverbs [ICC], 355; cf. NAB, NIV, NRSV). However, there is no external evidence for this emendation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A3/1"}
|
||
{"id":24766,"verse_id":"PRO.18.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.3","text":"The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A3/3"}
|
||
{"id":24767,"verse_id":"PRO.18.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.4","text":"The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A4/1"}
|
||
{"id":24768,"verse_id":"PRO.18.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.4","text":"There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav ( ו ) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A4/3"}
|
||
{"id":24769,"verse_id":"PRO.18.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"18.4","text":"The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A4/5"}
|
||
{"id":24770,"verse_id":"PRO.18.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.5","text":"Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis, a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A5/1"}
|
||
{"id":24771,"verse_id":"PRO.18.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.5","text":"The idiom “lifting up the face of” ( שְׂאֵת פְּנֵי , sÿ ’ et pÿne ) means “to show partiality” in decisions (e.g., Deut 10:17 ; Mal 2:9 ); cf. CEV, NLT “to favor.” The verbal form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא ( nasa ’), which functions as the subject of the clause.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A5/2"}
|
||
{"id":24772,"verse_id":"PRO.18.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.5","text":"Or “the guilty,” since in the second colon “righteous” can also be understood in contrast as “innocent” (cf. NRSV, TEV, NLT).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A5/3"}
|
||
{"id":24773,"verse_id":"PRO.18.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":5,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"18.5","text":"Heb “to turn aside” (so ASV); NASB “to thrust aside.” The second half of the verse may illustrate this reprehensible action. The Hiphil infinitive construct לְהַטּוֹת ( lÿhatot ) may serve either (1) as result, “showing partiality… so that the righteous are turned away,” or (2) as epexegetical infinitive, “showing partiality… by turning the righteous away.” The second is preferred in the translation. Depriving the innocent of their rights is a perversion of justice.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A5/4"}
|
||
{"id":24774,"verse_id":"PRO.18.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.6","text":"Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A6/3"}
|
||
{"id":24775,"verse_id":"PRO.18.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"18.6","text":"Heb “blows.” This would probably be physical beatings, either administered by the father or by society (e.g., also 19:25 ; Ps 141:5 ; cf. NAB, NIV, TEV, NLT). Today, however, “a beating” could be associated with violent criminal assault, whereas the context suggests punishment. Therefore “a flogging” is used in the translation, since that term is normally associated with disciplinary action.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A6/4"}
|
||
{"id":24776,"verse_id":"PRO.18.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.7","text":"Heb “his soul” (so KJV, NASB, NIV). sn What a fool says can ruin him. Calamity and misfortune can come to a person who makes known his lack of wisdom by what he says. It may be that his words incite anger, or merely reveal stupidity; in either case, he is in trouble.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A7/1"}
|
||
{"id":24777,"verse_id":"PRO.18.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.8","text":"Or “slanderer”; KJV, NAB “talebearer”; ASV, NRSV “whisperer.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A8/1"}
|
||
{"id":24778,"verse_id":"PRO.18.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.8","text":"The word כְּמִתְלַהֲמִים ( kÿmitlahamim ) occurs only here. It is related to a cognate verb meaning “to swallow greedily.” Earlier English versions took it from a Hebrew root הָלַם ( halam , see the word לְמַהֲלֻמוֹת [ lÿmahalumot ] in v. 6 ) meaning “wounds” (so KJV). But the translation of “choice morsels” fits the idea of gossip better.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A8/2"}
|
||
{"id":24779,"verse_id":"PRO.18.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.8","text":"Heb “they go down [into] the innermost parts of the belly”; NASB “of the body.” sn When the choice morsels of gossip are received, they go down like delicious food – into the innermost being. R. N. Whybray says, “There is a flaw in human nature that assures slander will be listened to” ( Proverbs [CBC], 105).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A8/3"}
|
||
{"id":24780,"verse_id":"PRO.18.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.9","text":"Heb “Also, the one who.” Many commentators and a number of English versions omit the word “also.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A9/1"}
|
||
{"id":24781,"verse_id":"PRO.18.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.9","text":"The form מִתְרַפֶּה ( mitrappeh ) is the Hitpael participle, “showing oneself slack.” The verb means “to sink; to relax,” and in the causative stem “to let drop” the hands. This is the lazy person who does not even try to work.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A9/2"}
|
||
{"id":24782,"verse_id":"PRO.18.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"18.9","text":"Heb “possessor of destruction.” This idiom means “destroyer” (so ASV); KJV “a great waster”; NRSV “a vandal.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A9/4"}
|
||
{"id":24783,"verse_id":"PRO.18.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.10","text":"The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A10/2"}
|
||
{"id":24784,"verse_id":"PRO.18.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.10","text":"Heb “a tower of strength,” with “strength” regarded as attributive by most English versions. The metaphor “strong tower” indicates that God is a secure refuge. The figure is qualified in the second colon.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A10/3"}
|
||
{"id":24785,"verse_id":"PRO.18.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"18.10","text":"Heb “is high” or “is inaccessible.” This military-type expression stresses the effect of the trust – security, being out of danger (see HALOT 1305 s.v. שׂגב ). Other scriptures will supply the ways that God actually protects people who trust him.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A10/5"}
|
||
{"id":24786,"verse_id":"PRO.18.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.11","text":"The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A11/2"}
|
||
{"id":24787,"verse_id":"PRO.18.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.11","text":"Heb “city of his strength”; NIV “fortified city.” This term refers to their place of refuge, what they look to for security and protection in time of trouble.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A11/3"}
|
||
{"id":24788,"verse_id":"PRO.18.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"18.11","text":"The MT reads בְּמַשְׂכִּיתוֹ ( bÿmaskito , “in his imaginations”). The LXX, Tg . Prov 18:11 , and the Latin reflect בִּמְשֻׂכָּתוֹ ( bimsukato , “like a fence [or, high wall]”) that is, wealth provides protection. The MT reading, on the other hand, suggests that this security is only in the mind. tn The proverb is an observation saying, reporting a common assumption without commenting on it. The juxtaposition with the last verse is a loud criticism of this misguided faith. The final word בְּמַשְׂכִּיתוֹ (“in his imaginations”) indicates that one’s wealth is a futile place of refuge.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A11/4"}
|
||
{"id":24789,"verse_id":"PRO.18.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.12","text":"Heb “[is] before honor”; cf. CEV “humility leads to honor.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A12/2"}
|
||
{"id":24790,"verse_id":"PRO.18.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.13","text":"Heb “returns a word”; KJV “He that answereth a matter.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A13/1"}
|
||
{"id":24791,"verse_id":"PRO.18.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.13","text":"Heb “it is folly to him and shame.” The verse uses formal parallelism, with the second colon simply completing the thought of the first.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A13/3"}
|
||
{"id":24792,"verse_id":"PRO.18.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.14","text":"Heb “the spirit of a man.” Because the verb of this clause is a masculine form, some have translated this line as “with spirit a man sustains,” but that is an unnecessary change.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A14/1"}
|
||
{"id":24793,"verse_id":"PRO.18.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.15","text":"Heb “discerning heart.” The term “heart” is a synecdoche of part (= heart) for the whole (= person); cf. TEV, NLT “intelligent people.” By paralleling “heart” and “ear” the proverb stresses the full acquisition of knowledge. The “ear” listens to instruction, and the heart considers what is heard to acquire knowledge.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A15/1"}
|
||
{"id":24794,"verse_id":"PRO.18.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.15","text":"Heb “the ear of the wise.” The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person): “wise person.” sn The wise continually seek more knowledge. D. Kidner says, “Those who know most know best how little they know” ( Proverbs [TOTC], 129).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A15/2"}
|
||
{"id":24795,"verse_id":"PRO.18.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.17","text":"Heb “in his legal case”; NAB “who pleads his case first.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A17/1"}
|
||
{"id":24796,"verse_id":"PRO.18.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.17","text":"The term “seems” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness (cf. KJV “seemeth”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A17/2"}
|
||
{"id":24797,"verse_id":"PRO.18.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.17","text":"Heb “his neighbor”; NRSV “the other.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A17/3"}
|
||
{"id":24798,"verse_id":"PRO.18.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":17,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"18.17","text":"Heb “comes and.” The Kethib is the imperfect יָבֹא ( yavo ’), and the Qere is the conjunction with the participle/perfect tense form וּבָא ( uva ’). The latter is reflected in most of the ancient versions. There is not an appreciable difference in the translations, except for the use of the conjunction.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A17/4"}
|
||
{"id":24799,"verse_id":"PRO.18.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.18","text":"Heb “casting the lot.” Because modern readers are not familiar with the ancient practice of casting lots, the image of the coin toss to decide an issue has been employed in the translation (cf. CEV “drawing straws”). Although the casting of lots is often compared to throwing dice, the translation “throwing dice ends disputes” in this context could be misunderstood to mean “participating in a game of dice ends disputes.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A18/1"}
|
||
{"id":24800,"verse_id":"PRO.18.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.18","text":"The verb יַשְׁבִּית ( yashbit ) is the Hiphil imperfect from שָׁבַת ( shavat ), meaning “to cause to cease; to bring to an end; to end”; cf. NIV “settles disputes.” The assumption behind this practice and this saying is that providence played the determining role in the casting of lots. If both parties accepted this, then the issue could be resolved.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A18/2"}
|
||
{"id":24801,"verse_id":"PRO.18.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.18","text":"Heb “makes a separation” or “decides.” In the book of Proverbs this verb often has a negative connotation, such as separating close friends (e.g., 16:9 ). But here it has a positive nuance: Opponents are “separated” by settling the issue.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A18/3"}
|
||
{"id":24802,"verse_id":"PRO.18.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":18,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"18.18","text":"The word is the adjective, “mighty” (so KJV, NAB, NASB) used here substantivally as the object of the preposition.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A18/4"}
|
||
{"id":24803,"verse_id":"PRO.18.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.19","text":"Heb “brother,” but this is not limited to actual siblings (cf. NRSV “an ally”; CEV, NLT “friend”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A19/1"}
|
||
{"id":24804,"verse_id":"PRO.18.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.19","text":"The Niphal participle from פָּשַׁע ( pasha ’) modifies “brother”: a brother transgressed, offended, sinned against.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A19/2"}
|
||
{"id":24805,"verse_id":"PRO.18.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"18.19","text":"The LXX has a clear antithetical proverb here: “A brother helped is like a stronghold, but disputes are like bars of a citadel.” Accordingly, the editors of BHS propose מוֹשִׁיעַ ( moshia ’) instead of נִפְשָׁע ( nifsha ’, so also the other versions and the RSV). But since both lines use the comparison with a citadel (fortified/barred), the antithesis is problematic. tn The phrase “is harder to reach” is supplied in the translation on the basis of the comparative מִן ( min ). It is difficult to get into a fortified city; it is more difficult to reach an offended brother.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A19/3"}
|
||
{"id":24806,"verse_id":"PRO.18.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"18.19","text":"Heb “bars,” but this could be understood to mean “taverns,” so “barred gates” is employed in the translation.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A19/4"}
|
||
{"id":24807,"verse_id":"PRO.18.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.20","text":"Heb “his midst.” This is rendered “his stomach” because of the use of שָׂבַע ( sava ’, “to be satisfied; to be sated; to be filled”), which is usually used with food (cf. KJV, ASV “belly”). sn Productive speech is not just satisfying – it meets the basic needs of life. There is a practical return for beneficial words.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A20/2"}
|
||
{"id":24808,"verse_id":"PRO.18.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.21","text":"Heb “in the hand of.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A21/1"}
|
||
{"id":24809,"verse_id":"PRO.18.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.21","text":"The referent of “it” must be the tongue, i.e., what the tongue says (= “its use”). So those who enjoy talking, indulging in it, must “eat” its fruit, whether good or bad. The expression “eating the fruit” is an implied comparison; it means accept the consequences of loving to talk (cf. TEV).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A21/3"}
|
||
{"id":24810,"verse_id":"PRO.18.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.22","text":"The verb מָצָא ( matsa ’, translated “finds”) is used twice in the first colon. It is paralleled by the verb פּוּק ( puq , translated “receives”) in the second colon, which carries the same nuance as the preceding verbs. The first perfect tense verb might function in a hypothetical or conditional sense: “If a man finds…then he finds.” But taken as a principle the nuances of the verbs would be gnomic or characteristic.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A22/1"}
|
||
{"id":24811,"verse_id":"PRO.18.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.22","text":"Heb “good.” The term טוֹב ( tov , “good; enjoyable; fortune”) might be an allusion to Gen 2:18 , which affirms that it is not good for man to be alone. The word describes that which is pleasing to God, beneficial for life, and abundantly enjoyable.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A22/2"}
|
||
{"id":24812,"verse_id":"PRO.18.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"18.22","text":"Heb “what is pleasant.” The noun רָצוֹן ( ratson , “what is pleasing”) is often interpreted in a religious-theological sense here: “receives favor from the Lord ” (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV). However, this term is probably referring to the pleasure that a person enjoys in marriage, so it should be understood in a nonreligious, marital sense: “pleasure” (e.g., Esth 1:8 ; HALOT 1282 s.v. 1 ); cf. CEV “she is a gift from the Lord.” sn The parallelism is formal; the second line of the verse continues the first but explains it further: Finding a spouse, one receives a pleasurable gift from God.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A22/3"}
|
||
{"id":24813,"verse_id":"PRO.18.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"18.22","text":"The LXX adds this embellishment to complete the thought: “Whoever puts away a good wife puts away good, and whoever keeps an adulteress is foolish and ungodly.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A22/4"}
|
||
{"id":24814,"verse_id":"PRO.18.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"18.23","text":"Heb “speaks supplications”; NIV “pleads for mercy.” The poor man has to ask for help because he has no choice (cf. CEV). The Hebrew term תַּחֲנוּן ( takhanun ) is a “supplication for favor” (related to the verb חָנַן [ khanan ], “to be gracious; to show favor”). So the poor man speaks, but what he speaks is a request for favor.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A23/1"}
|
||
{"id":24815,"verse_id":"PRO.18.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"18.24","text":"The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ ( yesh ) instead of אִישׁ (’ ish ), along with some of the Greek mss , the Syriac, and Tg . Prov 18:24 . It would then say “there are friends” who are unreliable ( Proverbs [ICC], 366); cf. NLT. However, the MT should be retained here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A24/1"}
|
||
{"id":24816,"verse_id":"PRO.18.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":18,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"18.24","text":"The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ ( lÿhitro ’ ea ’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed” – the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2018%3A24/2"}
|