Files
2026-07-12 11:47:15 -05:00

48 lines
28 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":25232,"verse_id":"PRO.27.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.1","text":"The form אַל־תִּתְהַלֵּל ( al-tithallel ) is the Hitpael jussive negated; it is from the common verb “to praise,” and so in this setting means “to praise oneself” or “to boast.” sn The verse rules out ones overconfident sense of ability to control the future. No one can presume on the future.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A1/1"}
{"id":25233,"verse_id":"PRO.27.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.2","text":"Heb “a stranger.” This does not necessarily refer to a non-Israelite, as has been demonstrated before in the book of Proverbs, but these are people outside the familiar and accepted circles. The point is that such a person would be objective in speaking about your abilities and accomplishments.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A2/1"}
{"id":25234,"verse_id":"PRO.27.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.2","text":"“a foreigner”; KJV, ASV, NASB, NRSV “a stranger.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A2/3"}
{"id":25235,"verse_id":"PRO.27.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.3","text":"The subject matter is the vexation produced by a fool. The term כַּעַס ( ca as ) means “vexation” (ASV); provocation” (NAB, NASB, NIV, NRSV); “anger” (KJV “wrath”) and usually refers to undeserved treatment. Cf. NLT “the resentment caused by a fool.” sn The same noun is used in 1 Sam 1:6, 16 for the “provocation” given to Hannah by Peninnah for being barren.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A3/1"}
{"id":25236,"verse_id":"PRO.27.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.4","text":"Heb “fierceness of wrath and outpouring [= flood] of anger.” A number of English versions use “flood” here (e.g., NASB, NCV, NLT).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A4/1"}
{"id":25237,"verse_id":"PRO.27.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.4","text":"The Hebrew term translated “jealousy” here probably has the negative sense of “envy” rather than the positive sense of “zeal.” It is a raging emotion (like “anger” and “wrath,” this word has nuances of heat, intensity) that defies reason at times and can be destructive like a consuming fire (e.g., 6:32-35 ; Song 8:6-7 ). The rhetorical question is intended to affirm that no one can survive a jealous rage. (Whether one is the subject who is jealous or the object of the jealousy of someone else is not so clear.)","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A4/2"}
{"id":25238,"verse_id":"PRO.27.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.5","text":"Heb “revealed” or “uncovered” (Pual participle from גָּלָה , galah ). This would specify the reproof or rebuke as direct, honest, and frank, whether it was coming from a friend or an enemy.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A5/1"}
{"id":25239,"verse_id":"PRO.27.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.5","text":"The Hebrew term translated “hidden” (a Pual participle from סָתַר , satar ) refers to a love that is carefully concealed; this is contrasted with the open rebuke in the first line. What is described, then, is someone too timid, too afraid, or not trusting enough to admit that reproof is a genuine part of love (W. McKane, Proverbs [OTL], 610). It is a love that is not expressed in proper concern for the one loved. See also, e.g., 28:23 and 29:3 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A5/2"}
{"id":25240,"verse_id":"PRO.27.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.6","text":"The Niphal participle of אָמַן ( aman ) means “faithful; reliable; sure; trustworthy.” The word indicates that the wounds from a friend “can be trusted” (so NIV, NCV) because they are meant to correct and not to destroy (e.g., 25:12 ; Deut 7:9 ; Job 12:20 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A6/1"}
{"id":25241,"verse_id":"PRO.27.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.6","text":"The form is נַעְתָּרוֹת ( na tarot ), the Niphal participle of עָתַר ( atar , “to be abundant”). Contemporary translations render this rare form in a number of different ways: “deceitful” (NASB, NKJV); “profuse” (NRSV); “many” (NLT). But the idea of “excessive” or “numerous” fits very well. The kisses of an enemy cannot be trusted, no matter how often they are presented.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A6/3"}
{"id":25242,"verse_id":"PRO.27.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.7","text":"Traditionally, “soul” (so KJV, ASV). The Hebrew text uses נֶפֶשׁ ( nefesh ) here for the subject the full appetite [“soul”]. The word refers to the whole person with all his appetites. Here its primary reference is to eating, but it has a wider application than that possession, experience, education, and the like.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A7/1"}
{"id":25243,"verse_id":"PRO.27.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.7","text":"Here the term נֶפֶשׁ ( nefesh , traditionally, “soul”) is used again, now in contrast to describe the “hungry appetite” (cf. NRSV “ravenous appetite”), although “hungry mouth” might be more idiomatic for the idea. Those whose needs are great are more appreciative of things than those who are satisfied. The needy will be delighted even with bitter things.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A7/2"}
{"id":25244,"verse_id":"PRO.27.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.8","text":"The form נוֹדֶדֶת ( nodedet ) is the Qal participle from נָדַד ( nadad ), “to wander; to stray; to flutter; to retreat; to depart”; cf. NIV, NRSV, NLT “strays.” It will be directly paralleled with the masculine participle in the second colon.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A8/1"}
{"id":25245,"verse_id":"PRO.27.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.8","text":"Heb “place” (so KJV, ASV); most other English versions translate as “home.” sn The reason for the wandering from the nest/place is not given, but it could be because of exile, eviction, business, or irresponsible actions. The saying may be generally observing that those who wander lack the security of their home and cannot contribute to their community (e.g., the massive movement of refugees). It could be portraying the unhappy plight of the wanderer without condemning him over the reason for the flight.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A8/2"}
{"id":25246,"verse_id":"PRO.27.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.9","text":"Some think the MT is unintelligible as it stands: “The sweetness of his friend from the counsel of the soul.” The Latin version has “the soul is sweetened by the good counsels of a friend.” D. W. Thomas suggests, “counsels of a friend make sweet the soul” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 [1965]: 275). G. R. Driver suggests, “the counsel of a friend is sweeter than ones own advice” (literally, “more than the counsel of the soul”). He also suggests “more than of fragrant wood.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” ZAW 52 (1934): 54; idem , “Suggestions and Objections,” ZAW 55 (1937): 69-70. The LXX reads “and the soul is rent by misfortunes.” The MT, for want of better or more convincing readings, may be interpreted to mean something like “[Just as] ointment and incense brings joy to the heart, [so] the sweetness of ones friend [comes] from his sincere counsel.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A9/2"}
{"id":25247,"verse_id":"PRO.27.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.11","text":"Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A11/1"}
{"id":25248,"verse_id":"PRO.27.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.11","text":"The verb is the cohortative of שׁוּב ( shuv ); after the two imperatives that provide the instruction, this form with the vav will indicate the purpose or result (indirect volitive sequence).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A11/2"}
{"id":25249,"verse_id":"PRO.27.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.12","text":"Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A12/1"}
{"id":25250,"verse_id":"PRO.27.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.13","text":"Heb “his garment.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A13/1"}
{"id":25251,"verse_id":"PRO.27.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.13","text":"Or “for a strange (= adulterous) woman.” Cf. KJV, ASV, NASB, NLT; NIV “a wayward woman.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A13/2"}
{"id":25252,"verse_id":"PRO.27.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.14","text":"The verse begins with the Piel participle from בָּרַךְ ( barach ). It could be taken as the subject, with the resulting translation: “Blessing…will be counted as a curse.” However, that would be rather awkward. So it is preferable to take the first line as the condition (“if someone blesses”) and the second as the consequence (“[then] it will be counted”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A14/1"}
{"id":25253,"verse_id":"PRO.27.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.14","text":"Heb “rising early in the morning” (so KJV, ASV). The infinitive explains the verb “bless,” giving the circumstances of its action. The individual rises early to give his blessing.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A14/2"}
{"id":25254,"verse_id":"PRO.27.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.15","text":"Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A15/1"}
{"id":25255,"verse_id":"PRO.27.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.15","text":"The form נִשְׁתָּוָה ( nishtavah ) is classified by BDB as a Nitpael perfect from the root שָׁוָה ( shavah , “to be like; to resemble”; BDB 1001 s.v. I שָׁוָה ). The form also has metathesis before the sibilant. The LXX interprets it as “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A15/2"}
{"id":25256,"verse_id":"PRO.27.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.16","text":"The participle and verb both are from the root צָפַן ( tsafan , “to hide”). This combination could be translated “hiding her is [like] hiding the wind.” sn A contentious woman is uncontrollable. The wind can gust at any moment; so too the contentious woman can nag or complain without warning. If anyone can hide the wind he can hide her.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A16/1"}
{"id":25257,"verse_id":"PRO.27.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"27.16","text":"The LXX took an etymologizing approach to the whole verse and translated it “the north wind is a severe wind, but by its name is termed auspicious.” In this rendering the Hebrew texts “oil” became “its name,” “right hand” became “auspicious,” and “grasp” became “called.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A16/3"}
{"id":25258,"verse_id":"PRO.27.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.17","text":"The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation to clarify the comparison.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A17/1"}
{"id":25259,"verse_id":"PRO.27.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.17","text":"BDB classifies the verb in the first colon as a Qal apocopated jussive of I חָדָה ( khadah , “to grow sharp”; BDB 292 s.v.), and the verb in the second half of the verse ( יַחַד , yakhad ) as a Hiphil apocopated jussive. The difference would be: “let iron by means of iron grow sharp, and let a man sharpen the countenance of his friend.” But it makes more sense to take them both as Hiphil forms, the first being in pause. Other suggestions have been put forward for the meaning of the word, but the verb “sharpens” fits the context the best, and is followed by most English versions. The verb may be a shortened form of the imperfect rather than a jussive.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A17/2"}
{"id":25260,"verse_id":"PRO.27.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.17","text":"Heb “and a man,” although the context does not indicate this should be limited to males only.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A17/3"}
{"id":25261,"verse_id":"PRO.27.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":17,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"27.17","text":"Heb “sharpens the face of his friend.” The use of the word “face” (cf. KJV, ASV “countenance”) would here emphasize that it is the personality or character that is being sharpened. Constructive criticism sharpens character. Use of the wits in interaction that makes two people sharp as a razor (W. McKane, Proverbs [OTL], 615); another example, from the Talmud, is that of two students sharpening each other in the study of the Torah ( b. Taanit 7a).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A17/4"}
{"id":25262,"verse_id":"PRO.27.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.19","text":"The verse is somewhat cryptic and so has prompted many readings. The first line in the MT has “As water the face to the face.” The simplest and most probable interpretation is that clear water gives a reflection of the face (cf. NASB, NIV, NRSV, NLT). One creative but unconvincing suggestion is that of L. Kopf, who suggests the idea is “water of face” (a construct) and that it means shame or modesty, i.e., a face is not really human without shame, and a man without a heart is not human (“Arabische Etymologien und Parallelen zum Bibelwörterbuch,” VT 9 [1959]: 260-61).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A19/1"}
{"id":25263,"verse_id":"PRO.27.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.19","text":"The second line has “so the heart of a man to a man” (cf. KJV, ASV). The present translation (along with many English versions) supplies “reflects” as a verb in the second line to emphasize the parallelism. sn In the parallelism this statement means that a persons heart is the true reflection of that person. It is in looking at the heart, the will, the choices, the loves, the decisions, the attitudes, that people come to self-awareness.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A19/2"}
{"id":25264,"verse_id":"PRO.27.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.20","text":"The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A20/1"}
{"id":25265,"verse_id":"PRO.27.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.20","text":"Heb “eyes of a man.” This expression refers to the desires what the individual looks longingly on. Ecclesiastes Rabbah 1:34 (one of the rabbinic Midrashim) says, “No man dies and has one-half of what he wanted.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A20/3"}
{"id":25266,"verse_id":"PRO.27.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"27.20","text":"The LXX contains a scribal addition: “He who fixes his eye is an abomination to the Lord , and the uninstructed do not restrain their tongues.” This is unlikely to be original.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A20/4"}
{"id":25267,"verse_id":"PRO.27.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.21","text":"Heb “and a man,” but the context does not indicate this is limited only to males.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A21/2"}
{"id":25268,"verse_id":"PRO.27.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.21","text":"The verb “is proved” was supplied in the translation in view of the analogy. Many English versions supply “tested” for the same reason. sn The proverb is saying that public praise is usually a good measure of the qualities and contributions of a person. The other side of it is that righteousness is often denounced, but the proverb is not addressing everything that people say.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A21/3"}
{"id":25269,"verse_id":"PRO.27.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"27.21","text":"Heb “by [the] praise of him.” The pronominal suffix is an objective genitive, meaning “the praise about him” (= “the praise he receives”). Some commentators would take the suffix as a subjective genitive, meaning “the praise he gives”; this would mean people stand revealed by what they praise (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 168). That does not seem to work as well with the emblem of the first line which indicates being tested. The LXX adds a couplet: “The heart of the transgressor seeks evil; but the upright heart seeks knowledge.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A21/4"}
{"id":25270,"verse_id":"PRO.27.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.22","text":"The verb means “to pound” in a mortar with a pestle (cf. NRSV “Crush”; NLT “grind”). The imperfect is in a conditional clause, an unreal, hypothetical condition to make the point.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A22/1"}
{"id":25271,"verse_id":"PRO.27.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.22","text":"The Hebrew term רִיפוֹת ( rifot ) refers to some kind of grain spread out to dry and then pounded. It may refer to barley groats (coarsely ground barley), but others have suggested the term means “cheeses” (BDB 937 s.v.). Most English versions have “grain” without being more specific; NAB “grits.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A22/2"}
{"id":25272,"verse_id":"PRO.27.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.22","text":"The LXX contains this paraphrase: “If you scourge a fool in the assembly, dishonoring him, you would not remove his folly.” This removes the imagery of mortar and pestle from the verse. Using the analogy of pounding something in a mortar, the proverb is saying even if a fool was pounded or pulverized, meaning severe physical punishment, his folly would not leave him it is too ingrained in his nature.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A22/3"}
{"id":25273,"verse_id":"PRO.27.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.23","text":"The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע ( yada , “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A23/1"}
{"id":25274,"verse_id":"PRO.27.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.23","text":"Heb “the faces of your flock.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A23/2"}
{"id":25275,"verse_id":"PRO.27.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"27.23","text":"The idiom is “place [it on] your heart” or “take to heart.” Cf. NLT “put your heart into.” sn The care of the flock must become the main focus of the will, for it is the livelihood. So v. 23 forms the main instruction of this lengthy proverb (vv. 23-27 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A23/3"}
{"id":25276,"verse_id":"PRO.27.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"27.24","text":"Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A24/1"}
{"id":25277,"verse_id":"PRO.27.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.24","text":"The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A24/2"}
{"id":25278,"verse_id":"PRO.27.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":27,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"27.27","text":"Heb “life”; KJV, NAB “maintenance”; NRSV “nourishment.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%2027%3A27/2"}