Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/ACT.1.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

57 lines
26 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":42062,"verse_id":"ACT.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.1","text":"Or “produced,” Grk “made.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A1/1"}
{"id":42063,"verse_id":"ACT.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.1","text":"Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος ( prwtos ) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A1/2"}
{"id":42064,"verse_id":"ACT.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.1","text":"The Greek word λόγος ( logos ) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used. sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A1/3"}
{"id":42065,"verse_id":"ACT.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":1,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.1","text":"Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ ( w ) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A1/4"}
{"id":42066,"verse_id":"ACT.1.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.2","text":"The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11 . Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A2/1"}
{"id":42067,"verse_id":"ACT.1.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.2","text":"Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος ( enteilameno\" ) as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A2/2"}
{"id":42068,"verse_id":"ACT.1.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.2","text":"Or “through.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A2/3"}
{"id":42069,"verse_id":"ACT.1.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.3","text":"Grk “to them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A3/1"}
{"id":42070,"verse_id":"ACT.1.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.3","text":"Grk “during forty days.” The phrase “over a forty-day period” is used rather than “during forty days” because (as the other NT accounts of Jesus appearances make clear) Jesus was not continually visible to the apostles during the forty days, but appeared to them on various occasions.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A3/3"}
{"id":42071,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.4","text":"Or “While he was assembling with them,” or “while he was sharing a meal with them.” There are three basic options for translating the verb συναλίζω ( sunalizw ): (1) “Eat (salt) with, share a meal with”; (2) “bring together, assemble”; (3) “spend the night with, stay with” (see BDAG 964 s.v.). The difficulty with the first option is that it does not fit the context, and this meaning is not found elsewhere. The second option is difficult because of the singular number and the present tense. The third option is based on a spelling variation of συναυλιζόμενος ( sunaulizomeno\" ), which some minuscules actually read here. The difference in meaning between (2) and (3) is not great, but (3) seems to fit the context somewhat better here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/1"}
{"id":42072,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.4","text":"Grk “ordered them”; the command “Do not leave” is not in Greek but is an indirect quotation in the original (see note at end of the verse for explanation).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/2"}
{"id":42073,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.4","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/3"}
{"id":42074,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.4","text":"The word “there” is not in the Greek text (direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/4"}
{"id":42075,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"1.4","text":"Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun ( ExSyn 215).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/5"}
{"id":42076,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"1.4","text":"Grk “for the promise of the Father.” Jesus is referring to the promised gift of the Holy Spirit (see the following verse).","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/6"}
{"id":42077,"verse_id":"ACT.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":4,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"1.4","text":"Grk “While he was with them, he ordered them not to leave Jerusalem, but to wait there for what my Father promised, which you heard about from me.’” This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the entire quotation has been rendered as direct discourse in the translation.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A4/7"}
{"id":42078,"verse_id":"ACT.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.5","text":"In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A5/1"}
{"id":42079,"verse_id":"ACT.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.5","text":"The pronoun is plural in Greek.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A5/2"}
{"id":42080,"verse_id":"ACT.1.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.6","text":"Grk “they began to ask him, saying.” The participle λέγοντες ( legontes ) is redundant in contemporary English and has not been translated. The imperfect tense of the Greek verb ἠρώτων ( hrwtwn ) has been translated as an ingressive imperfect.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A6/1"}
{"id":42081,"verse_id":"ACT.1.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.7","text":"Grk “It is not for you to know.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A7/1"}
{"id":42082,"verse_id":"ACT.1.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.8","text":"Or “to the ends.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A8/1"}
{"id":42083,"verse_id":"ACT.1.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.9","text":"Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A9/1"}
{"id":42084,"verse_id":"ACT.1.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.10","text":"Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A10/1"}
{"id":42085,"verse_id":"ACT.1.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.10","text":"Grk “behold.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A10/2"}
{"id":42086,"verse_id":"ACT.1.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.11","text":"The word “here” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A11/1"}
{"id":42087,"verse_id":"ACT.1.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"1.11","text":"Codex Bezae (D) and several other witnesses lack the words εἰς τὸν οὐρανόν ( ei\" ton ouranon , “into heaven”) here, most likely by way of accidental deletion. In any event, it is hardly correct to suppose that the Western text has intentionally suppressed references to the ascension of Christ here, for the phrase is solidly attested in the final clause of the verse. tn Or “into the sky.” The Greek word οὐρανός ( ouranos ) may be translated “sky” (vv. 10, 11 a) or “heaven” (twice in v. 11 b) depending on the context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A11/2"}
{"id":42088,"verse_id":"ACT.1.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.12","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A12/1"}
{"id":42089,"verse_id":"ACT.1.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.12","text":"Or “from the hill.” The Greek term ὄρος ( oros ) refers to a relatively high elevation of land in contrast with βουνός ( bounos , “hill”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A12/2"}
{"id":42090,"verse_id":"ACT.1.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.13","text":"Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A13/1"}
{"id":42091,"verse_id":"ACT.1.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.13","text":"The word “Jerusalem” is not in the Greek text but is implied (direct objects were often omitted when clear from the context).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A13/2"}
{"id":42092,"verse_id":"ACT.1.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.13","text":"The words “were there” are not in the Greek text, but are implied.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A13/4"}
{"id":42093,"verse_id":"ACT.1.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.15","text":"Grk “And in those days.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A15/1"}
{"id":42094,"verse_id":"ACT.1.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.15","text":"Or “brethren” (but the term includes both male and female believers present in this gathering, as indicated by those named in vv. 13-14 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A15/2"}
{"id":42095,"verse_id":"ACT.1.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.16","text":"Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί ( andre\" adelfoi , “Men brothers”) Peters words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A16/1"}
{"id":42096,"verse_id":"ACT.1.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.16","text":"Grk “foretold by the mouth of.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A16/2"}
{"id":42097,"verse_id":"ACT.1.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.17","text":"Or “and was chosen to have a share in this ministry.” The term λαγχάνω ( lancanw ) here and in 2 Pet 1:1 can be understood as referring to the process of divine choice and thus be translated, “was chosen to have.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A17/1"}
{"id":42098,"verse_id":"ACT.1.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.18","text":"The referent of “this man” (Judas) was specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A18/1"}
{"id":42099,"verse_id":"ACT.1.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.18","text":"Traditionally, “with the reward of his wickedness.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A18/2"}
{"id":42100,"verse_id":"ACT.1.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.18","text":"Traditionally, “falling headlong.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A18/3"}
{"id":42101,"verse_id":"ACT.1.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":18,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.18","text":"Or “all his bowels.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A18/4"}
{"id":42102,"verse_id":"ACT.1.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.19","text":"Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A19/1"}
{"id":42103,"verse_id":"ACT.1.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.19","text":"Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A19/3"}
{"id":42104,"verse_id":"ACT.1.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.20","text":"Or “uninhabited” or “empty.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A20/1"}
{"id":42105,"verse_id":"ACT.1.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.20","text":"Or “Let another take his office.” sn A quotation from Ps 109:8 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A20/3"}
{"id":42106,"verse_id":"ACT.1.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.21","text":"The Greek term here is ἀνήρ ( anhr ), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A21/1"}
{"id":42107,"verse_id":"ACT.1.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.21","text":"Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b. β , “ ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21 .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A21/2"}
{"id":42108,"verse_id":"ACT.1.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.22","text":"Here the pronoun “he” refers to Jesus.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A22/1"}
{"id":42109,"verse_id":"ACT.1.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"1.23","text":"Codex Bezae (D) and other Western witnesses have “he proposed,” referring to Peter, thus emphasizing his role above the other apostles. The Western text displays a conscious pattern of elevating Peter in Acts, and thus the singular verb here is a palpably motivated reading.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A23/1"}
{"id":42110,"verse_id":"ACT.1.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.23","text":"Grk “So they proposed two.” The word “candidates” was supplied in the text for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A23/2"}
{"id":42111,"verse_id":"ACT.1.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.24","text":"Grk “And praying, they said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί ( kai ) has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A24/1"}
{"id":42112,"verse_id":"ACT.1.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.25","text":"Grk “to take the place.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A25/1"}
{"id":42113,"verse_id":"ACT.1.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.25","text":"Or “of this ministry.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A25/2"}
{"id":42114,"verse_id":"ACT.1.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.25","text":"Or “the task of this service and apostleship which Judas ceased to perform.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A25/3"}
{"id":42115,"verse_id":"ACT.1.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.26","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A26/1"}
{"id":42116,"verse_id":"ACT.1.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.26","text":"Grk “and the lot fell on Matthias.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A26/2"}
{"id":42117,"verse_id":"ACT.1.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":1,"verse":26,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.26","text":"Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%201%3A26/3"}