80 lines
40 KiB
JSON
80 lines
40 KiB
JSON
{"id":44287,"verse_id":"ACT.25.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.1","text":"BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “ οὖν serves to indicate a transition to someth. new… now, then, well … Ac 25:1 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A1/1"}
|
||
{"id":44288,"verse_id":"ACT.25.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.1","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A1/3"}
|
||
{"id":44289,"verse_id":"ACT.25.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.2","text":"BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a. β has “ οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group… οἱ πρ . τοῦ λαοῦ … Lk 19:47 ; cp. Ac 25:2; 28:17 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A2/1"}
|
||
{"id":44290,"verse_id":"ACT.25.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.2","text":"BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ ἐ . τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone … Ac 24:1; 25:2 .” sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A2/2"}
|
||
{"id":44291,"verse_id":"ACT.25.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.3","text":"Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A3/1"}
|
||
{"id":44292,"verse_id":"ACT.25.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.3","text":"Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A3/2"}
|
||
{"id":44293,"verse_id":"ACT.25.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.4","text":"The word “there” is not in the Greek text but is implied.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A4/3"}
|
||
{"id":44294,"verse_id":"ACT.25.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.5","text":"Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A5/1"}
|
||
{"id":44295,"verse_id":"ACT.25.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.5","text":"The word “there” is not in the Greek text, but is implied.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A5/2"}
|
||
{"id":44296,"verse_id":"ACT.25.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.5","text":"Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A5/3"}
|
||
{"id":44297,"verse_id":"ACT.25.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":5,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.5","text":"BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω , “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A5/4"}
|
||
{"id":44298,"verse_id":"ACT.25.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.6","text":"Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A6/1"}
|
||
{"id":44299,"verse_id":"ACT.25.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.6","text":"Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας ( diatriya\" ) has been taken temporally.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A6/2"}
|
||
{"id":44300,"verse_id":"ACT.25.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.6","text":"Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας ( kaqisa\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A6/4"}
|
||
{"id":44301,"verse_id":"ACT.25.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":6,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"25.6","text":"Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “ tribunal ” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. sn The judgment seat ( βῆμα , bhma ) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora , the public square or marketplace in the center of a city.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A6/5"}
|
||
{"id":44302,"verse_id":"ACT.25.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.7","text":"BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “ περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A7/1"}
|
||
{"id":44303,"verse_id":"ACT.25.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.7","text":"Grk “many and serious.” The term βαρύς ( barus ) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A7/2"}
|
||
{"id":44304,"verse_id":"ACT.25.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.7","text":"The term ἀποδείκνυμι ( apodeiknumi ) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A7/3"}
|
||
{"id":44305,"verse_id":"ACT.25.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.8","text":"Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου ( apologoumenou ) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου , ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A8/1"}
|
||
{"id":44306,"verse_id":"ACT.25.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.8","text":"Grk “I have sinned…in nothing.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A8/2"}
|
||
{"id":44307,"verse_id":"ACT.25.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.8","text":"Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive. sn The Jewish law refers to the law of Moses.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A8/3"}
|
||
{"id":44308,"verse_id":"ACT.25.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.8","text":"Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians ( Luke 23:2 ; Acts 17:6-7 ). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A8/4"}
|
||
{"id":44309,"verse_id":"ACT.25.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.9","text":"Or “stand trial.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A9/2"}
|
||
{"id":44310,"verse_id":"ACT.25.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.9","text":"Grk “concerning these things.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A9/3"}
|
||
{"id":44311,"verse_id":"ACT.25.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.10","text":"Grk “said.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A10/1"}
|
||
{"id":44312,"verse_id":"ACT.25.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.10","text":"Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A10/2"}
|
||
{"id":44313,"verse_id":"ACT.25.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.10","text":"Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “ tribunal ” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own. sn The judgment seat ( βῆμα , bhma ) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora , the public square or marketplace in the center of a city.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A10/3"}
|
||
{"id":44314,"verse_id":"ACT.25.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":10,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.10","text":"That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A10/4"}
|
||
{"id":44315,"verse_id":"ACT.25.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":10,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"25.10","text":"BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ . ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10 .”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A10/6"}
|
||
{"id":44316,"verse_id":"ACT.25.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.11","text":"BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong ( Ex 2:13 ) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A11/1"}
|
||
{"id":44317,"verse_id":"ACT.25.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.11","text":"BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b. β , “ οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν ( apoqanein ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A11/2"}
|
||
{"id":44318,"verse_id":"ACT.25.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.11","text":"Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A11/3"}
|
||
{"id":44319,"verse_id":"ACT.25.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":11,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"25.11","text":"Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor). sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem . It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A11/5"}
|
||
{"id":44320,"verse_id":"ACT.25.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.12","text":"That is, with his advisers.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A12/1"}
|
||
{"id":44321,"verse_id":"ACT.25.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.12","text":"Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A12/3"}
|
||
{"id":44322,"verse_id":"ACT.25.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.12","text":"Or “to the emperor.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A12/4"}
|
||
{"id":44323,"verse_id":"ACT.25.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.13","text":"BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay one ’ s respects to … Ac 25:13 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A13/3"}
|
||
{"id":44324,"verse_id":"ACT.25.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.14","text":"BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long as … Ac 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A14/1"}
|
||
{"id":44325,"verse_id":"ACT.25.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.14","text":"Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for consideration … Ac 25:14 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A14/3"}
|
||
{"id":44326,"verse_id":"ACT.25.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.15","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A15/1"}
|
||
{"id":44327,"verse_id":"ACT.25.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.15","text":"BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges … ἐ . περί τινος concerning someone 25:15.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A15/2"}
|
||
{"id":44328,"verse_id":"ACT.25.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.15","text":"Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [ peri Jou ] occurs in the Greek text).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A15/3"}
|
||
{"id":44329,"verse_id":"ACT.25.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":15,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.15","text":"BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “ condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict … αἰτεῖσθαι κατά τινος κ . ask for a conviction of someone Ac 25:15 .”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A15/4"}
|
||
{"id":44330,"verse_id":"ACT.25.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.16","text":"Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16 . sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A16/1"}
|
||
{"id":44331,"verse_id":"ACT.25.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.16","text":"Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος ( anqrwpos ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A16/2"}
|
||
{"id":44332,"verse_id":"ACT.25.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.16","text":"Or “has met his accusers in person.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A16/3"}
|
||
{"id":44333,"verse_id":"ACT.25.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":16,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.16","text":"Grk “and receives.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A16/4"}
|
||
{"id":44334,"verse_id":"ACT.25.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":16,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"25.16","text":"Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.… ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ . defense against the accusation Ac 25:16 .” L&N 56.6 defines ἔγκλημα ( enklhma ) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16 .”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A16/5"}
|
||
{"id":44335,"verse_id":"ACT.25.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.17","text":"BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “ συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5 ) they came back here with (me) 25:17.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A17/1"}
|
||
{"id":44336,"verse_id":"ACT.25.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.17","text":"BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement … ἀ . μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17 .” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος ( poihsameno\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A17/2"}
|
||
{"id":44337,"verse_id":"ACT.25.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.17","text":"Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας ( kaqisa\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A17/3"}
|
||
{"id":44338,"verse_id":"ACT.25.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":17,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.17","text":"Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “ tribunal ” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. sn The judgment seat ( βῆμα , bhma ) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora , the public square or marketplace in the center of a city.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A17/4"}
|
||
{"id":44339,"verse_id":"ACT.25.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.18","text":"Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “ αἰτίαν φέρειν … bring an accusation Ac 25:18 .” Since κατήγοροι ( kathgoroi , “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A18/1"}
|
||
{"id":44340,"verse_id":"ACT.25.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.18","text":"Or “I was expecting.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A18/2"}
|
||
{"id":44341,"verse_id":"ACT.25.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.19","text":"Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument … Ac 15:2; 26:3 . ζ . περί τινος questions about someth. …18:15; 25:19 .”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A19/1"}
|
||
{"id":44342,"verse_id":"ACT.25.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.19","text":"On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion. sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A19/2"}
|
||
{"id":44343,"verse_id":"ACT.25.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.19","text":"Grk “a certain Jesus.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A19/3"}
|
||
{"id":44344,"verse_id":"ACT.25.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":19,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.19","text":"Or “asserted.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A19/4"}
|
||
{"id":44345,"verse_id":"ACT.25.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.20","text":"Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος ( aporoumeno\" ) has been translated as a causal adverbial participle.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A20/1"}
|
||
{"id":44346,"verse_id":"ACT.25.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.20","text":"L&N 27.34 states, “ ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20 . The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A20/2"}
|
||
{"id":44347,"verse_id":"ACT.25.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.20","text":"Or “stand trial.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A20/3"}
|
||
{"id":44348,"verse_id":"ACT.25.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":20,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.20","text":"Grk “on these things.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A20/4"}
|
||
{"id":44349,"verse_id":"ACT.25.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.21","text":"A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A21/1"}
|
||
{"id":44350,"verse_id":"ACT.25.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.21","text":"Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A21/2"}
|
||
{"id":44351,"verse_id":"ACT.25.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.22","text":"Grk “said.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A22/3"}
|
||
{"id":44352,"verse_id":"ACT.25.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.23","text":"Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία ; the term is a NT hapax legomenon ). sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A23/2"}
|
||
{"id":44353,"verse_id":"ACT.25.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.23","text":"Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world ( 1 Cor 4:8-13 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A23/3"}
|
||
{"id":44354,"verse_id":"ACT.25.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.23","text":"Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος ( ciliarco\" ) literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare , the military tribune who commanded a cohort of 600 men.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A23/4"}
|
||
{"id":44355,"verse_id":"ACT.25.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":23,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"25.23","text":"Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί ( kai ) has not been translated. The participle κελεύσαντος ( keleusanto\" ) has been taken temporally.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A23/6"}
|
||
{"id":44356,"verse_id":"ACT.25.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.24","text":"Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b. γ states, “ people, populace, population … τὸ πλῆθος the populace … ἅπαν τὸ πλ . τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24 .” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A24/3"}
|
||
{"id":44357,"verse_id":"ACT.25.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.24","text":"Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A24/4"}
|
||
{"id":44358,"verse_id":"ACT.25.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":24,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"25.24","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A24/5"}
|
||
{"id":44359,"verse_id":"ACT.25.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":24,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"25.24","text":"Or “screaming.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A24/7"}
|
||
{"id":44360,"verse_id":"ACT.25.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"25.25","text":"The participle ἐπικαλεσαμένου ( epikalesamenou ) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A25/2"}
|
||
{"id":44361,"verse_id":"ACT.25.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.25","text":"A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A25/3"}
|
||
{"id":44362,"verse_id":"ACT.25.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"25.25","text":"The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A25/4"}
|
||
{"id":44363,"verse_id":"ACT.25.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"25.26","text":"Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A26/3"}
|
||
{"id":44364,"verse_id":"ACT.25.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"25.26","text":"Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing … τῆς ἀ . γενομένης Ac 25:26 .” This is technical legal language.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A26/5"}
|
||
{"id":44365,"verse_id":"ACT.25.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"ACT","chapter":25,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"25.27","text":"L&N 33.153 s.v. σημαίνω , “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27 .” sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Acts%2025%3A27/1"}
|