Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/ECC.9.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

57 lines
30 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":26029,"verse_id":"ECC.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.1","text":"Heb “I laid all this to my heart.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A1/1"}
{"id":26030,"verse_id":"ECC.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.1","text":"The term וְלָבוּר ( velavur , conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר , bur , “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” ( HALOT 116 s.v. בור ; BDB 101 s.v. בּוּר ). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר ( bor , “cleanness”) and adjective בַּר ( bar , “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes ( 1:13; 2:3; 7:25; 9:1 ). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A1/2"}
{"id":26031,"verse_id":"ECC.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.1","text":"The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A1/3"}
{"id":26032,"verse_id":"ECC.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":1,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.1","text":"Heb “whether love or hatred.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A1/4"}
{"id":26033,"verse_id":"ECC.9.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":1,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.1","text":"Heb “man does not know anything before them.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A1/5"}
{"id":26034,"verse_id":"ECC.9.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.2","text":"Heb “all things just as to everyone, one fate.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A2/1"}
{"id":26035,"verse_id":"ECC.9.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"9.2","text":"The MT reads simply “the good,” but the Greek versions read “the good and the bad.” In contrast to the other four pairs in v. 2 (“the righteous and the wicked,” “those who sacrifice, and those who do not sacrifice,” “the good man…the sinner,” and “those who make vows…those who are afraid to make vows”), the MT has a triad in the second line: לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא ( lattov vÿlattahor vÿlattame , “the good, and the clean, and the unclean”). This reading in the Leningrad Codex (ca. a.d. 1008) the basis of the BHS and BHK publications of the MT is also supported by the Ben Asher text of the First Rabbinic Bible (“the Soncino Bible”) published in a.d. 1488-94. On the other hand, the Greek version in B (Aquila) has two pairs: τῷ ἀγαθῷ καὶ τῷ κακῷ , καὶ τῷ καθαρῷ καὶ τῷ ἀκαθάρτῳ (“the good and the bad, and the clean and the unclean”). Either Aquila inserted καὶ τῷ κακῷ ( kai tw kakw , “and the bad”) to fill out a pair and to create six parallel pairs in v. 2 , or Aquila reflects an early Hebrew textual tradition tradition of לַטּוֹב וְלַרָע ( lattov vÿlara , “the good and the bad”). Since Aquila is well known for his commitment to a literal at times even a mechanically wooden translation of the Hebrew, with no room for improvisation, it is more than likely that Aquila is reflecting an authentic Hebrew textual tradition. Aquila dates to a.d. 130, while the Leningrad Codex dates to a.d. 1008; therefore, the Vorlage of Aquila might have been the original Hebrew textual tradition, being much earlier than the MT of the Leningrad Codex. The alternate textual tradition of Aquila is also seen in the Syriac and Latin versions (but these are dependent upon the Greek = Aquila). On the other hand, the editors of BHK and BHS suggest that the presence of the anomalous לַטּוֹב was an addition to the Hebrew text, and should be deleted. They also suggest that the Greek pair τῷ ἀγαθῷ καὶ τῷ κακῷ ( tw agaqw kai tw kakw , “the good and the bad”) does not reflect an alternate textual tradition, but that their Vorlage contained only לַטּוֹב : the Greek version intentionally added καὶ τῷ κακῷ ( kai tw kakw , “and the bad”) to create a pair. The English versions are divided. Several follow the Greek: “the good and the bad, the clean and the unclean” (NEB, NAB, RSV, NRSV, NIV, Moffatt, NLT). Others follow the Hebrew: “the good and the clean and the unclean” (KJV, ASV, MLB, NJPS). None, however, delete “the good” ( לַטּוֹב ) as suggested by the BHK and BHS editors. If the shorter text were original, the addition of καὶ τῷ κακῷ would be intentional. If the longer text were original, the omission of וְלַרָע (“and the bad”) could have caused by unintentional homoioarcton (“similar beginning”) in the three-fold repetition of לט in וְלַרָע וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא לַטּוֹב ( lattov vÿlara vÿlattahor vÿlattame , “the good and the bad, the clean and the unclean”). The term וְלַרָע (“and the bad”) was accidentally omitted when a scribe skipped from the first occurrence of לט in לַטּוֹב to its second occurrence in the word וְלַטָּהוֹר (“the clean”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A2/2"}
{"id":26036,"verse_id":"ECC.9.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.2","text":"Heb “As is the good (man), so is the sinner.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A2/3"}
{"id":26037,"verse_id":"ECC.9.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.3","text":"Heb “evil.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A3/1"}
{"id":26038,"verse_id":"ECC.9.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.3","text":"Heb “under the sun.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A3/2"}
{"id":26039,"verse_id":"ECC.9.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.3","text":"The term “awaits” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A3/3"}
{"id":26040,"verse_id":"ECC.9.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":3,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.3","text":"Heb “also the heart of the sons of man.” Here “heart” is a collective singular.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A3/4"}
{"id":26041,"verse_id":"ECC.9.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":3,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.3","text":"Heb “and after that [they go] to [the place of] the dead.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A3/5"}
{"id":26042,"verse_id":"ECC.9.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.4","text":"The consonantal text ( Kethib ) has “is chosen, selected.” The translation follows the marginal reading ( Qere ), “is joined.” See BDB 288 s.v. חָבַר Pu.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A4/1"}
{"id":26043,"verse_id":"ECC.9.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.4","text":"Heb “all the living.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A4/2"}
{"id":26044,"verse_id":"ECC.9.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.5","text":"Heb “for their memory is forgotten.” The pronominal suffix is an objective genitive, “memory of them.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A5/1"}
{"id":26045,"verse_id":"ECC.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.6","text":"Heb “their love.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A6/1"}
{"id":26046,"verse_id":"ECC.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.6","text":"Heb “their hatred.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A6/2"}
{"id":26047,"verse_id":"ECC.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.6","text":"Heb “their envy.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A6/3"}
{"id":26048,"verse_id":"ECC.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":6,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.6","text":"Heb “under the sun.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A6/4"}
{"id":26049,"verse_id":"ECC.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.7","text":"Heb “your bread.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A7/1"}
{"id":26050,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.9","text":"Heb “see.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/1"}
{"id":26051,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.9","text":"Heb “the wife whom you love.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/2"}
{"id":26052,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.9","text":"As discussed in the note on the word “futile” in 1:2 , the term הֶבֶל ( hevel ) has a wide range of meanings, and should not be translated the same in every place (see HALOT 23637 s.v. I הֶבֶל ; BDB 21011 s.v. I הבֶל ). The term is used in two basic ways in OT, literally and figuratively. The literal, concrete sense is used in reference to the wind, mans transitory breath, evanescent vapor ( Isa 57:13 ; Pss 62:10; 144:4 ; Prov 21:6 ; Job 7:16 ). In this sense, it is often a synonym for “breath; wind” ( Eccl 1:14 ; Isa 57:13 ; Jer 10:14 ). The literal sense lent itself to the metaphorical sense. Because breath/vapor/wind is transitory and fleeting, the figurative connotation “fleeting; transitory” arose (e.g., Prov 31:30 ; Eccl 6:12; 7:15; 9:9; 11:10 ; Job 7:16 ). In this sense, it is parallel to “few days” and “[days] which he passes like a shadow” ( Eccl 6:12 ). It is used in reference to youth and vigor ( 11:10 ) or life ( 6:12; 7:15; 9:9 ) which are “transitory” or “fleeting.” In this context, the most appropriate meaning is “fleeting.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/3"}
{"id":26053,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.9","text":"Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/4"}
{"id":26054,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.9","text":"Heb “under the sun”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/5"}
{"id":26055,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"6","reference":"9.9","text":"The phrase כָּל יְמֵי הֶבְלֶךָ ( kol yÿme hevlekha , “all your fleeting days”) is present in the MT, but absent in the Greek versions, other medieval Hebrew mss , and the Targum. Its appearance in the MT may be due to dittography (repetition: the scribe wrote twice what should have been written once) from כָּל יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ ( kol yÿme khayye hevlekha , “all the days of your fleeting life”) which appears in the preceding line. On the other hand, its omission in the alternate textual tradition may be due to haplography (accidental omission of repeated words) with the earlier line.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/6"}
{"id":26056,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"9.9","text":"Heb “in your toil in which you toil.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/7"}
{"id":26057,"verse_id":"ECC.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":9,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"9.9","text":"Heb “under the sun.”","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A9/8"}
{"id":26058,"verse_id":"ECC.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.10","text":"Heb “Whatever your hand finds to do.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A10/1"}
{"id":26059,"verse_id":"ECC.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.10","text":"Heb “Sheol.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A10/2"}
{"id":26060,"verse_id":"ECC.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.10","text":"Or “where you are about to go.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A10/3"}
{"id":26061,"verse_id":"ECC.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.11","text":"Heb “I returned and.” In the Hebrew idiom, “to return and do” means “to do again.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A11/1"}
{"id":26062,"verse_id":"ECC.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.11","text":"Heb “under the sun.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A11/2"}
{"id":26063,"verse_id":"ECC.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.11","text":"The term “always” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation (five times in this verse) for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A11/3"}
{"id":26064,"verse_id":"ECC.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":11,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.11","text":"Heb “bread.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A11/4"}
{"id":26065,"verse_id":"ECC.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":11,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.11","text":"Heb “favor.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A11/5"}
{"id":26066,"verse_id":"ECC.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":11,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"9.11","text":"Heb “happen to.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A11/6"}
{"id":26067,"verse_id":"ECC.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.12","text":"Heb “man.” The term is used here in a generic sense and translated “no one.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A12/1"}
{"id":26068,"verse_id":"ECC.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.12","text":"Heb “time.” BDB 773 s.v. עֵת 2.d suggests that עֵת ( et , “time”) refers to an “uncertain time.” On the other hand, HALOT 901 s.v. עֵת 6 nuances it as “destined time,” that is, “no one knows his destined time [i.e., hour of destiny].” It is used in parallelism with זְמָן ( zÿman , “appointed time; appointed hour”) in 3:1 ( HALOT 273 s.v. זְמָן ; BDB 273 s.v. זְמָן ). Eccl 3:9-15 teaches Gods sovereignty over the appointed time-table of human events. Similarly, Qoheleth here notes that no one knows what God has appointed in any situation or time. This highlights the limitations of human wisdom and human ability, as 9:11 stresses.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A12/2"}
{"id":26069,"verse_id":"ECC.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.12","text":"Heb “bad, evil.” The moral connotation hardly fits here. The adjective would seem to indicate that the net is the instrument whereby the fish come to ruin.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A12/3"}
{"id":26070,"verse_id":"ECC.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":12,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.12","text":"Heb “the sons of man.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A12/4"}
{"id":26071,"verse_id":"ECC.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":12,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"9.12","text":"The Masoretes pointed the consonantal form יוקשׁים (“are ensnared”) as יוּקָשִׁים ( yuqashim , Pual participle mpl from ַָיקֹשׁ , yaqosh , “to be ensnared”). This is an unusual form for a Pual participle: (1) The characteristic doubling of the middle consonant was omitted due to the lengthening of the preceding short vowel from יֻקָּשִׁים to יוּקָשִׁים (GKC 74 §20. n and 143 §52. s ), and (2) The characteristic prefix מְ ( mem ) is absent, as in a few other Pual participles, e.g., Exod 3:2 ; Judg 13:8 ; 2 Kgs 2:10 ; Isa 30:24; 54:11 (GKC 143 §52. s ). On the other hand, the consonant form יוקשים might actually be an example of the old Qal passive participle which dropped out of Hebrew at an early stage, and was frequently mistaken by the Masoretes as a Pual form (e.g., Jer 13:10; 23:32 ) (GKC 143 §52. s ). Similarly, the Masoretes pointed אכל as אֻכָּל ( ukkal , Pual perfect 3rd person masculine singular “he was eaten”); however, it probably should be pointed אֻכַל ( ukhal , old Qal passive perfect 3rd person masculine singular “he was eaten”) because אָכַל ( akhal ) only occurs in the Qal (see IBHS 373-74 §22.6a).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A12/5"}
{"id":26072,"verse_id":"ECC.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":12,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"9.12","text":"Heb “evil.” The term רָעָה ( ra ah , “evil; unfortunate”) is repeated in v. 12 in the two parts of the comparison: “fish are caught in an evil ( רָעָה ) net” and “men are ensnared at an unfortunate ( רָעָה ) time.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A12/6"}
{"id":26073,"verse_id":"ECC.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.13","text":"Heb “under the sun.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A13/1"}
{"id":26074,"verse_id":"ECC.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.13","text":"The term “burden” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A13/2"}
{"id":26075,"verse_id":"ECC.9.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.14","text":"The verbs in this section function either as past definite actions (describing a past situation) or as hypothetical past actions (describing an imaginary hypothetical situation for the sake of illustration). The LXX uses subjunctives throughout vv. 14-15 to depict the scenario as a hypothetical situation: “Suppose there was a little city, and a few men [lived] in it; and there should come against it a great king, and surround it, and build great siege-works against it; and should find in it a poor wise man, and he should save the city through his wisdom; yet no man would remember that poor man.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A14/1"}
{"id":26076,"verse_id":"ECC.9.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.14","text":"The two perfect tense verbs וְסָבַב ( vÿsavav , “he besieged”) and וּבָנָה ( uvanah , “he built”) may be taken in a complementary sense, qualifying the action of the main perfect tense verb וּבָא ( uva , “he attacked it”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A14/2"}
{"id":26077,"verse_id":"ECC.9.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.14","text":"The root גדל (“mighty; strong; large”) is repeated in 9:13 b for emphasis: “a mighty ( גָדוֹל , gadol ) king…building strong ( גְדֹלִים , gÿdolim ) siege works.” This repetition highlights the contrast between the vast power and resources of the attacking king, and the meager resources of the “little” ( קְטַנָּה , qÿtannah ) city with “few” ( מְעָט , mÿ at ) men in it to defend it.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A14/3"}
{"id":26078,"verse_id":"ECC.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.15","text":"Heb “was found in it”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A15/1"}
{"id":26079,"verse_id":"ECC.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.15","text":"Or “he delivered.” The verb וּמִלַּט ( umillat , from מָלַט , malat , “to deliver”) is functioning either in an indicative sense (past definite action: “he delivered”) or in a modal sense (past potential: “he could have delivered”). The literal meaning of זָכַר ( zakhar , “to remember”) in the following line harmonizes with the indicative: “but no one remembered that poor man [afterward].” However, the modal is supported by v. 16 : “A poor mans wisdom is despised; no one ever listens to his advice.” This approach must nuance זָכַר (“to remember”) as “[no one] listened to [that poor man].” Most translations favor the indicative approach: “he delivered” or “he saved” (KJV, RSV, NRSV, NAB, ASV, NASB, MLB, NIV); however, some adopt the modal nuance: “he might have saved” (NEB, NJPS, NASB margin).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A15/2"}
{"id":26080,"verse_id":"ECC.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.15","text":"Heb “remembered.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A15/3"}
{"id":26081,"verse_id":"ECC.9.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.16","text":"Or “power.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A16/1"}
{"id":26082,"verse_id":"ECC.9.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.16","text":"The participle form נִשְׁמָעִים ( nishma im , Niphal participle mpl from שָׁמַע , “to listen”) is used verbally to emphasize a continual, durative, gnomic action.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A16/2"}
{"id":26083,"verse_id":"ECC.9.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.16","text":"Heb “his words are never listened to.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A16/3"}
{"id":26084,"verse_id":"ECC.9.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"ECC","chapter":9,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.17","text":"The phrase “is heard” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. Note its appearance in the previous line.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ecclesiastes%209%3A17/1"}