Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/EST.1.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

35 lines
17 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":17223,"verse_id":"EST.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.1","text":"Heb “it came about”; KJV, ASV “Now it came to pass.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A1/2"}
{"id":17224,"verse_id":"EST.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.1","text":"Where the Hebrew text has “Ahasuerus” (so KJV, NAB, NASB, NRSV) in this book the LXX has “Artaxerxes.” The ruler mentioned in the Hebrew text is Xerxes I (ca. 486-465 B.C. ), and a number of modern English versions use “Xerxes” (e.g., NIV, NCV, CEV, NLT).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A1/3"}
{"id":17225,"verse_id":"EST.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.1","text":"Heb “in the days of Ahasuerus, that Ahasuerus who used to rule…” The phrase “I am referring to” has been supplied to clarify the force of the third person masculine singular pronoun, which is functioning like a demonstrative pronoun.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A1/4"}
{"id":17226,"verse_id":"EST.1.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":1,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"1.1","text":"Heb “Cush” (so NIV, NCV; KJV “Ethiopia”) referring to the region of the upper Nile in Africa. India and Cush (i.e., Ethiopia) are both mentioned in a tablet taken from the foundation of Xerxes palace in Persepolis that describes the extent of this empire. See ANET 316-17.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A1/6"}
{"id":17227,"verse_id":"EST.1.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.2","text":"Heb “Shushan” (so KJV, ASV). Most recent English versions render this as “Susa.” sn The city of Susa served as one of several capitals of Persia during this time; the other locations were Ecbatana, Babylon, and Persepolis. Partly due to the extreme heat of its summers, Susa was a place where Persian kings stayed mainly in the winter months. Strabo indicates that reptiles attempting to cross roads at midday died from the extreme heat ( Geography 15.3.10-11).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A2/1"}
{"id":17228,"verse_id":"EST.1.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.2","text":"The Hebrew word בִּירָה ( birah ) can refer to a castle or palace or temple. Here it seems to have in mind that fortified part of the city that might be called an acropolis or citadel. Cf. KJV “palace”; NAB “stronghold”; NASB “capital”; NLT “fortress.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A2/2"}
{"id":17229,"verse_id":"EST.1.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"1.3","text":"Due to the large numbers of people implied, some scholars suggest that the original text may have read “leaders of the army” (cf. NAB “Persian and Median aristocracy”; NASB “the army officers”; NIV “the military leaders”). However, there is no textual evidence for this emendation, and the large numbers are not necessarily improbable.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A3/2"}
{"id":17230,"verse_id":"EST.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.4","text":"Heb “many days” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “for many days.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A4/1"}
{"id":17231,"verse_id":"EST.1.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.4","text":"The words “to be exact!” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation to bring out the clarifying nuance of the time period mentioned. Cf. KJV “even an hundred and fourscore days.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A4/2"}
{"id":17232,"verse_id":"EST.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"1.5","text":"The Hebrew text of Esther does not indicate why this elaborate show of wealth and power was undertaken. According to the LXX these were “the days of the wedding” ( αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου , Jai Jhmerai tou gamou ), presumably the kings wedding. However, a number of scholars have called attention to the fact that this celebration takes place just shortly before Xerxes invasion of Greece. It is possible that the banquet was a rallying for the up-coming military effort. See Herodotus, Histories 7.8. There is no reason to adopt the longer reading of the LXX here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A5/1"}
{"id":17233,"verse_id":"EST.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"1.5","text":"The LXX has ἕξ ( {ex , “six”) instead of “seven.” Virtually all English versions follow the reading of the MT here, “seven.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A5/2"}
{"id":17234,"verse_id":"EST.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.5","text":"Heb “were found.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A5/3"}
{"id":17235,"verse_id":"EST.1.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.5","text":"Heb “from the great and unto the small.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A5/4"}
{"id":17236,"verse_id":"EST.1.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.6","text":"The Hebrew noun מִטָּה ( mittah ) refers to a reclining couch (cf. KJV “beds”) spread with covers, cloth and pillow for feasting and carousing ( Ezek 23:41 ; Amos 3:12; 6:4 ; Esth 1:6; 7:8 ). See BDB 641-42 s.v.; HALOT 573 s.v.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A6/2"}
{"id":17237,"verse_id":"EST.1.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.7","text":"Heb “to cause to drink” (Hiphil infinitive construct of שָׁקָה , shaqah ). As the etymology of the Hebrew word for “banquet” ( מִשְׁתֶּה , mishteh , from שָׁתָה , shatah , “to drink”) hints, drinking was a prominent feature of ancient Near Eastern banquets.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A7/1"}
{"id":17238,"verse_id":"EST.1.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.8","text":"Heb “the drinking was according to law; there was no one compelling.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A8/1"}
{"id":17239,"verse_id":"EST.1.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.8","text":"Heb “every chief of his house”; KJV “all the officers of his house”; NLT “his staff.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A8/2"}
{"id":17240,"verse_id":"EST.1.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.8","text":"Heb “according to the desire of man and man.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A8/3"}
{"id":17241,"verse_id":"EST.1.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.10","text":"Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A10/1"}
{"id":17242,"verse_id":"EST.1.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.10","text":"Heb “King Ahasuerus”; here the proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. Cf. similarly NIV, NCV, CEV, NLT “King Xerxes.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A10/2"}
{"id":17243,"verse_id":"EST.1.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.11","text":"Heb “was good of appearance”; KJV “was fair to look on”; NAB “was lovely to behold.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A11/1"}
{"id":17244,"verse_id":"EST.1.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.12","text":"Heb “at the word of the king”; NASB “at the kings command.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A12/2"}
{"id":17245,"verse_id":"EST.1.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"1.12","text":"Heb “burned in him” (so KJV).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A12/3"}
{"id":17246,"verse_id":"EST.1.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.13","text":"Heb “judgment” (so KJV); NASB, NIV “justice”; NRSV “custom.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A13/1"}
{"id":17247,"verse_id":"EST.1.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.14","text":"Heb “seers of the face of the king”; NASB “who had access to the kings presence.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A14/1"}
{"id":17248,"verse_id":"EST.1.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.14","text":"Heb “were sitting first”; NAB “held first rank in the realm.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A14/2"}
{"id":17249,"verse_id":"EST.1.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.15","text":"These words are not present in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity (cf. NIV, NCV, CEV, NLT, all of which supply similar phrases).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A15/1"}
{"id":17250,"verse_id":"EST.1.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"1.15","text":"The location of the prepositional phrase “according to law” is somewhat unusual in the Hebrew text, but not so much so as to require emendation. Some scholars suggest deleting the phrase as an instance of dittography from the final part of the immediately preceding word in v. 14 . Others suggest taking the phrase with the end of v. 14 rather than with v. 15 . Both proposals, however, lack adequate justification.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A15/2"}
{"id":17251,"verse_id":"EST.1.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"1.19","text":"Heb “her neighbor”; NIV “someone else.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A19/4"}
{"id":17252,"verse_id":"EST.1.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"1.19","text":"Heb “who is better than she.” The reference is apparently to worthiness of the royal position as demonstrated by compliance with the kings wishes, although the word טוֹב ( tob , “good”) can also be used of physical beauty. Cf. NAB, NASB, NLT “more worthy than she.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A19/5"}
{"id":17253,"verse_id":"EST.1.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"1.20","text":"Heb “heard”; KJV, NAB, NLT “published”; NIV, NRSV “proclaimed.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A20/1"}
{"id":17254,"verse_id":"EST.1.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"1.20","text":"The phrase “vast though it is” is not included in the LXX, although it is retained by almost all English versions.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A20/2"}
{"id":17255,"verse_id":"EST.1.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"1.22","text":"Heb “in his house”; NIV “over his own household.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A22/2"}
{"id":17256,"verse_id":"EST.1.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":1,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"1.22","text":"The final prepositional phrase is not included in the LXX, and this shorter reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT). Some scholars suggest the phrase may be the result of dittography from the earlier phrase “to each people according to its language,” but this is not a necessary conclusion. The edict was apparently intended to reassert male prerogative with regard to two things (and not just one): sovereign and unquestioned leadership within the family unit, and the right of deciding which language was to be used in the home when a bilingual situation existed.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%201%3A22/3"}