Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/EZK.19.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

11 lines
5.3 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":32360,"verse_id":"EZK.19.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"19.1","text":"Heb “lift up.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A1/1"}
{"id":32361,"verse_id":"EZK.19.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"19.3","text":"Heb “a man.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A3/1"}
{"id":32362,"verse_id":"EZK.19.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"19.7","text":"The Hebrew text reads “knew,” but is apparently the result of a ר - ד ( dalet-resh ) confusion. For a defense of the emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. However, Allen retains the reading “widows” as the object of the verb, which he understands in the sense of “do harm to,” and translates the line: “He did harm to women by making them widows” (p. 282). The line also appears to be lacking a beat for the meter of the poem.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A7/1"}
{"id":32363,"verse_id":"EZK.19.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"19.7","text":"The Hebrew text reads “widows” instead of “strongholds,” apparently due to a confusion of ר ( resh ) and ל ( lamed ). L. C. Allen ( Ezekiel [WBC], 1:284) favors the traditional text, understanding “widows” in the sense of “women made widows.” D. I. Block, ( Ezekiel [NICOT], 1:602) also defends the Hebrew text, arguing that the image is that of a dominant male lion who takes over the pride and by copulating with the females lays claim to his predecessors “widows.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A7/2"}
{"id":32364,"verse_id":"EZK.19.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"19.9","text":"Or “They put him in a neck stock with hooks.” The noun סּוּגַר ( sugar ), translated “collar,” occurs only here in the Bible. L. C. Allen and D. I. Block point out a Babylonian cognate that refers to a device for transporting prisoners of war that held them by their necks (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:597, n. 35; L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:284). Based on the Hebrew root, the traditional rendering had been “cage” (cf. ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A9/1"}
{"id":32365,"verse_id":"EZK.19.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"19.9","text":"The term in the MT occurs only here and in Eccl 9:12 where it refers to a net for catching fish. The LXX translates this as “prison,” which assumes a confusion of dalet and resh took place in the MT.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A9/2"}
{"id":32366,"verse_id":"EZK.19.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"19.10","text":"The Hebrew text reads “in your blood,” but most emend to “in your vineyard,” assuming a ב - כ ( beth-kaph ) confusion. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. Another attractive emendation assumes a faulty word division and yields the reading “like a vine full of tendrils, which/because…”; see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:607, n. 68.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A10/1"}
{"id":32367,"verse_id":"EZK.19.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"19.11","text":"The word “fit” does not occur in the Hebrew text.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A11/1"}
{"id":32368,"verse_id":"EZK.19.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"19.11","text":"Heb “and it was seen by its height and by the abundance of its branches.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A11/2"}
{"id":32369,"verse_id":"EZK.19.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"EZK","chapter":19,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"19.14","text":"The verse describes the similar situation recorded in Judg 9:20 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Ezekiel%2019%3A14/1"}