Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/GAL.2.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

59 lines
29 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":45781,"verse_id":"GAL.2.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.1","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A1/1"}
{"id":45782,"verse_id":"GAL.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.2","text":"Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A2/1"}
{"id":45783,"verse_id":"GAL.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.2","text":"Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a. δ , “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of in accordance w. κ . can mean simply because of , as a result of , on the basis of … κ . ἀποκάλυψιν Gal 2:2 .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A2/2"}
{"id":45784,"verse_id":"GAL.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.2","text":"Or “set before them.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A2/3"}
{"id":45785,"verse_id":"GAL.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":2,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.2","text":"Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A2/4"}
{"id":45786,"verse_id":"GAL.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":2,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"2.2","text":"L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A2/5"}
{"id":45787,"verse_id":"GAL.2.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":2,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"2.2","text":"Here the first verb ( τρέχω , trecw , “was not running”) is present subjunctive, while the second ( ἔδραμον , edramon , “had not run”) is aorist indicative.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A2/6"}
{"id":45788,"verse_id":"GAL.2.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.3","text":"Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A3/1"}
{"id":45789,"verse_id":"GAL.2.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.4","text":"No subject and verb are expressed in vv. 4-5 , but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3 , was supplied to make a complete English sentence.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A4/1"}
{"id":45790,"verse_id":"GAL.2.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.4","text":"The adjective παρεισάκτους ( pareisaktou\" ), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Pauls expression, which labels both these “brothers” as false ( ψευδαδέλφους , yeudadelfou\" ) as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A4/2"}
{"id":45791,"verse_id":"GAL.2.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.4","text":"The verb translated here as “spy on” ( κατασκοπέω , kataskopew ) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A4/3"}
{"id":45792,"verse_id":"GAL.2.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":4,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.4","text":"Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα ( Jina ) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν ( katadoulwsousin ) has been translated as an English infinitival clause.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A4/4"}
{"id":45793,"verse_id":"GAL.2.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.5","text":"Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ ( oude ) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A5/1"}
{"id":45794,"verse_id":"GAL.2.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.5","text":"Or “we did not cave in to their demands.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A5/2"}
{"id":45795,"verse_id":"GAL.2.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.5","text":"Grk “even for an hour” (an idiom for a very short period of time).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A5/3"}
{"id":45796,"verse_id":"GAL.2.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.6","text":"Or “influential leaders.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a. β has “ the influential men Gal 2:2, 6 b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added…vss. 6a, 9.” This refers to the leadership of the Jerusalem church.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A6/1"}
{"id":45797,"verse_id":"GAL.2.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.6","text":"Grk “God does not receive the face of man,” an idiom for showing favoritism or partiality (BDAG 887-88 s.v. πρόσωπον 1.b. α ; L&N 88.238).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A6/2"}
{"id":45798,"verse_id":"GAL.2.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.6","text":"Or “influential people”; here “leaders” was used rather than “people” for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word “people” in the previous parenthetical remark. See also the note on the word “influential” at the beginning of this verse.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A6/3"}
{"id":45799,"verse_id":"GAL.2.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":6,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.6","text":"Or “contributed.” This is the same word translated “go to ask advice from” in 1:16 , but it has a different meaning here; see L&N 59.72.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A6/4"}
{"id":45800,"verse_id":"GAL.2.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":6,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"2.6","text":"Or “added nothing to my authority.” Grk “added nothing to me,” with what was added (“message,” etc.) implied.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A6/5"}
{"id":45801,"verse_id":"GAL.2.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.7","text":"The participle ἰδόντες ( idontes ) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A7/1"}
{"id":45802,"verse_id":"GAL.2.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.7","text":"Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A7/2"}
{"id":45803,"verse_id":"GAL.2.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.7","text":"Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A7/3"}
{"id":45804,"verse_id":"GAL.2.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.8","text":"Or “worked through”; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A8/1"}
{"id":45805,"verse_id":"GAL.2.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.8","text":"Or “his ministry as an apostle.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A8/2"}
{"id":45806,"verse_id":"GAL.2.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.8","text":"Grk “to the circumcision,” i.e., the Jewish people.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A8/3"}
{"id":45807,"verse_id":"GAL.2.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.8","text":"Grk “also empowered me to the Gentiles.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A8/4"}
{"id":45808,"verse_id":"GAL.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.9","text":"Or “who were influential as,” or “who were reputed to be.” See also the note on the word “influential” in 2:6 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A9/2"}
{"id":45809,"verse_id":"GAL.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.9","text":"The participle γνόντες ( gnontes ) has been taken temporally. It is structurally parallel to the participle translated “when they saw” in v. 7 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A9/4"}
{"id":45810,"verse_id":"GAL.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"2.9","text":"Grk “me and Barnabas.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A9/5"}
{"id":45811,"verse_id":"GAL.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":9,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"2.9","text":"Grk “so,” with the ἵνα ( Jina ) indicating the result of the “pillars” extending the “right hand of fellowship,” but the translation “they gave…the right hand of fellowship so that we would go” could be misunderstood as purpose here. The implication of the scene is that an agreement, outlined at the end of v. 10 , was reached between Paul and Barnabas on the one hand and the “pillars” of the Jerusalem church on the other.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A9/6"}
{"id":45812,"verse_id":"GAL.2.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":9,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"2.9","text":"Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A9/7"}
{"id":45813,"verse_id":"GAL.2.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.10","text":"Grk “only that we remember the poor”; the words “They requested” have been supplied from the context to make a complete English sentence.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A10/1"}
{"id":45814,"verse_id":"GAL.2.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.11","text":"For location see JP1-F2 ; JP2-F2 ; JP3-F2 ; JP4-F2 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A11/2"}
{"id":45815,"verse_id":"GAL.2.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.11","text":"Grk “because he stood condemned.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A11/3"}
{"id":45816,"verse_id":"GAL.2.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.12","text":"The conjunction γάρ has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A12/1"}
{"id":45817,"verse_id":"GAL.2.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.12","text":"Grk “he drew back.” If ἑαυτόν ( Jeauton ) goes with both ὑπέστελλεν ( Jupestellen ) and ἀφώριζεν ( afwrizen ) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A12/2"}
{"id":45818,"verse_id":"GAL.2.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.12","text":"Or “and held himself aloof.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A12/3"}
{"id":45819,"verse_id":"GAL.2.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":12,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.12","text":"Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A12/4"}
{"id":45820,"verse_id":"GAL.2.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.13","text":"The words “with them” are a reflection of the σύν - ( sun -) prefix on the verb συναπήχθη ( sunaphcqh ; see L&N 31.76).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A13/1"}
{"id":45821,"verse_id":"GAL.2.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.15","text":"Grk “by nature.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A15/1"}
{"id":45822,"verse_id":"GAL.2.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.15","text":"Grk “and not sinners from among the Gentiles.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A15/2"}
{"id":45823,"verse_id":"GAL.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.16","text":"Grk “yet knowing”; the participle εἰδότες ( eidotes ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A16/1"}
{"id":45824,"verse_id":"GAL.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.16","text":"Grk “no man,” but ἄνθρωπος ( anqrwpo\" ) is used here in a generic sense, referring to both men and women.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A16/2"}
{"id":45825,"verse_id":"GAL.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.16","text":"Or “faith in Jesus Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ ( pisti\" Cristou ) and similar phrases in Paul (here and in v. 20 ; Rom 3:22, 26 ; Gal 3:22 ; Eph 3:12 ; Phil 3:9 ) involve a subjective genitive and mean “Christs faith” or “Christs faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The Faith of Christ,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “ Πίστις Χριστοῦ ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29 ; Mark 2:5; 5:34; 10:52 ; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32 ; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16 ; 1 Cor 2:5; 15:14, 17 ; 2 Cor 10:15 ; Phil 2:17 ; Col 1:4; 2:5 ; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10 ; 2 Thess 1:3 ; Titus 1:1 ; Phlm 6 ; 1 Pet 1:9, 21 ; 2 Pet 1:5 ). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ ,” SBL Seminar Papers , 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view. sn On the phrase translated the faithfulness of Christ , ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A16/4"}
{"id":45826,"verse_id":"GAL.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":16,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"2.16","text":"In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A16/5"}
{"id":45827,"verse_id":"GAL.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":16,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"2.16","text":"Or “by faith in Christ.” See comment above on “the faithfulness of Jesus Christ.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A16/6"}
{"id":45828,"verse_id":"GAL.2.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":16,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"2.16","text":"Or “no human being”; Grk “flesh.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A16/7"}
{"id":45829,"verse_id":"GAL.2.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.17","text":"Or “does Christ serve the interests of sin?”; or “is Christ an agent for sin?” See BDAG 230-31 s.v. διάκονος 2.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A17/1"}
{"id":45830,"verse_id":"GAL.2.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.18","text":"Or “once tore down.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A18/1"}
{"id":45831,"verse_id":"GAL.2.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.18","text":"Traditionally, “that I am a transgressor.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A18/2"}
{"id":45832,"verse_id":"GAL.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.20","text":"Greek text and the NRSV place the phrase “I have been crucified with Christ” at the end of v. 19 , but most English translations place these words at the beginning of v. 20 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A20/1"}
{"id":45833,"verse_id":"GAL.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.20","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “So” to bring out the connection of the following clauses with the preceding ones. What Paul says here amounts to a result or inference drawn from his co-crucifixion with Christ and the fact that Christ now lives in him. In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A20/2"}
{"id":45834,"verse_id":"GAL.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.20","text":"Grk “flesh.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A20/3"}
{"id":45835,"verse_id":"GAL.2.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":20,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"2.20","text":"Ψ 0278 33 1739 1881 Ï lat sy co). The construction “of God and Christ” appears to be motivated as a more explicit affirmation of the deity of Christ (following as it apparently does the Granville Sharp rule). Although Paul certainly has an elevated Christology, explicit “God-talk” with reference to Jesus does not normally appear until the later books (cf., e.g., Titus 2:13 , Phil 2:10-11 , and probably Rom 9:5 ). For different arguments but the same textual conclusions, see TCGNT 524. Or “I live by faith in the Son of God.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 16 for the rationale behind the translation “the faithfulness of the Son of God.” sn On the phrase because of the faithfulness of the Son of God , ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A20/4"}
{"id":45836,"verse_id":"GAL.2.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"2.21","text":"Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A21/1"}
{"id":45837,"verse_id":"GAL.2.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"2.21","text":"Or “justification.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A21/2"}
{"id":45838,"verse_id":"GAL.2.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GAL","chapter":2,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"2.21","text":"Or “without cause,” “for no purpose.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Galatians%202%3A21/3"}