Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/GEN.37.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

66 lines
29 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":1917,"verse_id":"GEN.37.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.1","text":"Heb “the land of the sojournings of his father.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A1/1"}
{"id":1918,"verse_id":"GEN.37.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.2","text":"Heb “a son of seventeen years.” The word “son” is in apposition to the name “Joseph.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A2/1"}
{"id":1919,"verse_id":"GEN.37.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.2","text":"Or “tending”; Heb “shepherding” or “feeding.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A2/2"}
{"id":1920,"verse_id":"GEN.37.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.2","text":"Or perhaps “a helper.” The significance of this statement is unclear. It may mean “now the lad was with,” or it may suggest Joseph was like a servant to them.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A2/3"}
{"id":1921,"verse_id":"GEN.37.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":2,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.2","text":"Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A2/4"}
{"id":1922,"verse_id":"GEN.37.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":2,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"37.2","text":"Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers. sn Some interpreters portray Joseph as a tattletale for bringing back a bad report about them [i.e., his brothers], but the entire Joseph story has some of the characteristics of wisdom literature. Joseph is presented in a good light not because he was perfect, but because the narrative is showing how wisdom rules. In light of that, this section portrays Joseph as faithful to his father in little things, even though unpopular and so he will eventually be given authority over greater things.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A2/5"}
{"id":1923,"verse_id":"GEN.37.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.3","text":"The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers animosity toward Joseph. sn The statement Israel loved Joseph more than all his sons brings forward a motif that played an important role in the family of Isaac parental favoritism. Jacob surely knew what that had done to him and his brother Esau, and to his own family. But now he showers affection on Rachels son Joseph.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A3/1"}
{"id":1924,"verse_id":"GEN.37.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.3","text":"Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A3/2"}
{"id":1925,"verse_id":"GEN.37.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.3","text":"It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A3/3"}
{"id":1926,"verse_id":"GEN.37.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.4","text":"Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A4/1"}
{"id":1927,"verse_id":"GEN.37.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.4","text":"Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A4/2"}
{"id":1928,"verse_id":"GEN.37.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.4","text":"Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A4/3"}
{"id":1929,"verse_id":"GEN.37.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":4,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.4","text":"Heb “speak to him for peace.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A4/4"}
{"id":1930,"verse_id":"GEN.37.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.5","text":"Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A5/1"}
{"id":1931,"verse_id":"GEN.37.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.5","text":"Heb “dreamed a dream.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A5/2"}
{"id":1932,"verse_id":"GEN.37.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.5","text":"The construction uses a hendiadys, “they added to hate,” meaning they hated him even more.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A5/4"}
{"id":1933,"verse_id":"GEN.37.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.6","text":"Heb “hear this dream which I dreamed.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A6/1"}
{"id":1934,"verse_id":"GEN.37.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.7","text":"All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה ( vÿhinneh , “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A7/1"}
{"id":1935,"verse_id":"GEN.37.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.7","text":"The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A7/2"}
{"id":1936,"verse_id":"GEN.37.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.8","text":"Heb “Ruling, will you rule over us, or reigning, will you reign over us?” The statement has a poetic style, with the two questions being in synonymous parallelism. Both verbs in this statement are preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Josephs brothers said, “You dont really think you will rule over us, do you? You dont really think you will have dominion over us, do you?”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A8/1"}
{"id":1937,"verse_id":"GEN.37.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.8","text":"This construction is identical to the one in Gen 37:5 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A8/2"}
{"id":1938,"verse_id":"GEN.37.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.9","text":"Heb “And he dreamed yet another dream.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A9/1"}
{"id":1939,"verse_id":"GEN.37.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.9","text":"Heb “and he said, Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה ( hinneh , “look”), which lends vividness to the report.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A9/2"}
{"id":1940,"verse_id":"GEN.37.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.10","text":"Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You dont really think we will come…to bow down…do you?”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A10/2"}
{"id":1941,"verse_id":"GEN.37.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.11","text":"Heb “kept the word.” The referent of the Hebrew term “word” has been specified as “what Joseph said” in the translation for clarity, and the words “in mind” have been supplied for stylistic reasons.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A11/2"}
{"id":1942,"verse_id":"GEN.37.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.13","text":"The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A13/1"}
{"id":1943,"verse_id":"GEN.37.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.13","text":"Heb “and he said, Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A13/3"}
{"id":1944,"verse_id":"GEN.37.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.14","text":"Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A14/1"}
{"id":1945,"verse_id":"GEN.37.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.14","text":"Heb “see.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A14/2"}
{"id":1946,"verse_id":"GEN.37.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.14","text":"Heb “peace.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A14/3"}
{"id":1947,"verse_id":"GEN.37.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":14,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.14","text":"Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A14/4"}
{"id":1948,"verse_id":"GEN.37.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.15","text":"Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A15/1"}
{"id":1949,"verse_id":"GEN.37.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.15","text":"Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה ( vÿhinneh , “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed mans eyes.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A15/2"}
{"id":1950,"verse_id":"GEN.37.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.16","text":"The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A16/1"}
{"id":1951,"verse_id":"GEN.37.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.17","text":"Heb “they traveled from this place.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A17/1"}
{"id":1952,"verse_id":"GEN.37.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.18","text":"Heb “and they”; the referent (Josephs brothers) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A18/1"}
{"id":1953,"verse_id":"GEN.37.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.19","text":"Heb “Look, this master of dreams is coming.” The brothers words have a sarcastic note and indicate that they resent his dreams.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A19/1"}
{"id":1954,"verse_id":"GEN.37.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.20","text":"The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A20/1"}
{"id":1955,"verse_id":"GEN.37.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.20","text":"Heb “what his dreams will be.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A20/2"}
{"id":1956,"verse_id":"GEN.37.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.21","text":"Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A21/1"}
{"id":1957,"verse_id":"GEN.37.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.21","text":"Heb “and he said.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A21/3"}
{"id":1958,"verse_id":"GEN.37.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.21","text":"Heb “we must not strike him down [with respect to] life.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A21/4"}
{"id":1959,"verse_id":"GEN.37.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.22","text":"Heb “and Reuben said to them.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A22/1"}
{"id":1960,"verse_id":"GEN.37.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.22","text":"The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A22/3"}
{"id":1961,"verse_id":"GEN.37.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.22","text":"Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A22/4"}
{"id":1962,"verse_id":"GEN.37.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":22,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"37.22","text":"Heb “from their hands” (cf. v. 21 ). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A22/5"}
{"id":1963,"verse_id":"GEN.37.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.23","text":"Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A23/1"}
{"id":1964,"verse_id":"GEN.37.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.24","text":"The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A24/1"}
{"id":1965,"verse_id":"GEN.37.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.25","text":"Heb “lifted up their eyes.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A25/1"}
{"id":1966,"verse_id":"GEN.37.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.25","text":"Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה ( vÿhinneh , “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A25/2"}
{"id":1967,"verse_id":"GEN.37.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.25","text":"Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A25/3"}
{"id":1968,"verse_id":"GEN.37.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.27","text":"Heb “let not our hand be upon him.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A27/1"}
{"id":1969,"verse_id":"GEN.37.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.27","text":"Heb “listened.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A27/2"}
{"id":1970,"verse_id":"GEN.37.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.28","text":"Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Josephs brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A28/2"}
{"id":1971,"verse_id":"GEN.37.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.28","text":"Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A28/3"}
{"id":1972,"verse_id":"GEN.37.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":28,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"37.28","text":"Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A28/4"}
{"id":1973,"verse_id":"GEN.37.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.29","text":"Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה ( vÿhinneh , “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reubens eyes.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A29/1"}
{"id":1974,"verse_id":"GEN.37.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.32","text":"Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A32/1"}
{"id":1975,"verse_id":"GEN.37.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":34,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.34","text":"Heb “and put sackcloth on his loins.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A34/1"}
{"id":1976,"verse_id":"GEN.37.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.35","text":"Heb “arose, stood”; which here suggests that they stood by him in his time of grief.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A35/1"}
{"id":1977,"verse_id":"GEN.37.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":35,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"37.35","text":"Heb “and he said, Indeed I will go down to my son mourning to Sheol.’” Sheol was viewed as the place where departed spirits went after death.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A35/2"}
{"id":1978,"verse_id":"GEN.37.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":35,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.35","text":"Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A35/3"}
{"id":1979,"verse_id":"GEN.37.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":36,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"37.36","text":"The disjunctive clause formally signals closure for this episode of Josephs story, which will be resumed in .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A36/1"}
{"id":1980,"verse_id":"GEN.37.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":36,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"37.36","text":"The MT spells the name of the merchants as מְדָנִים ( mÿdanim , “Medanites”) rather than מִדְיָנִים ( midyanim , “Midianites”) as in v. 28 . It is likely that the MT is corrupt at this point, with the letter yod ( י ) being accidentally omitted. The LXX, Vulgate, Samaritan Pentateuch, and Syriac read “Midianites” here. Some prefer to read “Medanites” both here and in v. 28 , but Judg 8:24 , which identifies the Midianites and Ishmaelites, favors the reading “Midianites.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A36/2"}
{"id":1981,"verse_id":"GEN.37.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":37,"verse":36,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"37.36","text":"Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2037%3A36/3"}