Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/GEN.38.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

49 lines
21 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":1982,"verse_id":"GEN.38.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.1","text":"Heb “went down from.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A1/1"}
{"id":1983,"verse_id":"GEN.38.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.1","text":"Heb “and he turned aside unto.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A1/2"}
{"id":1984,"verse_id":"GEN.38.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"38.1","text":"Heb “a man, an Adullamite.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A1/3"}
{"id":1985,"verse_id":"GEN.38.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.2","text":"Heb “a man, a Canaanite.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A2/1"}
{"id":1986,"verse_id":"GEN.38.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.2","text":"Heb “and his name was Shua.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A2/2"}
{"id":1987,"verse_id":"GEN.38.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"38.2","text":"Heb “and he took her.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A2/3"}
{"id":1988,"verse_id":"GEN.38.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.3","text":"Or “she conceived” (also in the following verse).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A3/1"}
{"id":1989,"verse_id":"GEN.38.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"38.3","text":"Some mss read this verb as feminine, “she called,” to match the pattern of the next two verses. But the MT, “he called,” should probably be retained as the more difficult reading. tn Heb “and he called his name.” The referent (Judah) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A3/2"}
{"id":1990,"verse_id":"GEN.38.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.5","text":"Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A5/1"}
{"id":1991,"verse_id":"GEN.38.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.5","text":"Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A5/2"}
{"id":1992,"verse_id":"GEN.38.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.6","text":"Heb “and Judah took.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A6/1"}
{"id":1993,"verse_id":"GEN.38.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.8","text":"Heb “go to.” The expression is a euphemism for sexual intercourse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A8/1"}
{"id":1994,"verse_id":"GEN.38.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.8","text":"The imperative with the prefixed conjunction here indicates purpose.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A8/2"}
{"id":1995,"verse_id":"GEN.38.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.9","text":"Heb “offspring.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A9/1"}
{"id":1996,"verse_id":"GEN.38.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.9","text":"Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A9/2"}
{"id":1997,"verse_id":"GEN.38.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"38.9","text":"The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action. sn The text makes it clear that the purpose of the custom was to produce an heir for the deceased brother. Onan had no intention of doing that. But he would have sex with the girl as much as he wished. He was willing to use the law to gratify his desires, but was not willing to do the responsible thing.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A9/3"}
{"id":1998,"verse_id":"GEN.38.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":9,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"38.9","text":"Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A9/4"}
{"id":1999,"verse_id":"GEN.38.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":9,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"38.9","text":"Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brothers widow from becoming pregnant.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A9/5"}
{"id":2000,"verse_id":"GEN.38.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.10","text":"Heb “he”; the referent (the Lord ) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A10/1"}
{"id":2001,"verse_id":"GEN.38.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.11","text":"Heb “said.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A11/1"}
{"id":2002,"verse_id":"GEN.38.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.11","text":"Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.” sn I dont want him to die like his brothers . This clause explains that Judah had no intention of giving Shelah to Tamar for the purpose of the levirate marriage. Judah apparently knew the nature of his sons, and feared that God would be angry with the third son and kill him as well.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A11/2"}
{"id":2003,"verse_id":"GEN.38.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.12","text":"Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A12/2"}
{"id":2004,"verse_id":"GEN.38.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.13","text":"Heb “And it was told to Tamar, saying.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A13/1"}
{"id":2005,"verse_id":"GEN.38.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.13","text":"The active participle indicates the action was in progress or about to begin.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A13/2"}
{"id":2006,"verse_id":"GEN.38.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.14","text":"The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A14/1"}
{"id":2007,"verse_id":"GEN.38.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.14","text":"Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A14/2"}
{"id":2008,"verse_id":"GEN.38.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.15","text":"Heb “he reckoned her for a prostitute,” which was what Tamar had intended for him to do. She obviously had some idea of his inclinations, or she would not have tried this risky plan.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A15/1"}
{"id":2009,"verse_id":"GEN.38.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.16","text":"Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A16/1"}
{"id":2010,"verse_id":"GEN.38.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.17","text":"Heb “until you send.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A17/1"}
{"id":2011,"verse_id":"GEN.38.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.18","text":"Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A18/1"}
{"id":2012,"verse_id":"GEN.38.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.19","text":"Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A19/1"}
{"id":2013,"verse_id":"GEN.38.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.20","text":"Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A20/1"}
{"id":2014,"verse_id":"GEN.38.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.20","text":"Heb “to receive the pledge from the womans hand.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A20/2"}
{"id":2015,"verse_id":"GEN.38.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"38.20","text":"Heb “he”; the referent (Judahs friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A20/3"}
{"id":2016,"verse_id":"GEN.38.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.21","text":"Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A21/1"}
{"id":2017,"verse_id":"GEN.38.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.23","text":"The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A23/1"}
{"id":2018,"verse_id":"GEN.38.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.23","text":"Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז ( buz ) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A23/2"}
{"id":2019,"verse_id":"GEN.38.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.24","text":"Heb “it was told to Judah, saying.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A24/1"}
{"id":2020,"verse_id":"GEN.38.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.24","text":"Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A24/2"}
{"id":2021,"verse_id":"GEN.38.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":24,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"38.24","text":"Heb “and also look, she is with child by prostitution.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A24/3"}
{"id":2022,"verse_id":"GEN.38.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.25","text":"Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A25/1"}
{"id":2023,"verse_id":"GEN.38.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.25","text":"Heb “who these to him.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A25/2"}
{"id":2024,"verse_id":"GEN.38.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"38.25","text":"Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb ( נָכַר , nakhar ) is used at the beginning of v. 26 , where it is translated “recognized.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A25/3"}
{"id":2025,"verse_id":"GEN.38.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.26","text":"Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.” sn She is more upright than I . Judah had been irresponsible and unfaithful to his duty to see that the family line continued through the levirate marriage of his son Shelah. Tamar fought for her right to be the mother of Judahs line. When she was not given Shelah and Judahs wife died, she took action on her own to ensure that the line did not die out. Though deceptive, it was a desperate and courageous act. For Tamar it was within her rights; she did nothing that the law did not entitle her to do. But for Judah it was wrong because he thought he was going to a prostitute. See also Susan Niditch, “The Wronged Woman Righted: An Analysis of ,” HTR 72 (1979): 143-48.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A26/1"}
{"id":2026,"verse_id":"GEN.38.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.26","text":"Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A26/2"}
{"id":2027,"verse_id":"GEN.38.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.28","text":"The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A28/1"}
{"id":2028,"verse_id":"GEN.38.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"38.29","text":"Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה ( hinneh , “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwifes eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A29/1"}
{"id":2029,"verse_id":"GEN.38.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":38,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"38.29","text":"Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%2038%3A29/2"}