Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/GEN.8.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

39 lines
18 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":332,"verse_id":"GEN.8.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.1","text":"The Hebrew word translated “remembered” often carries the sense of acting in accordance with what is remembered, i.e., fulfilling covenant promises (see B. S. Childs, Memory and Tradition in Israel [SBT], especially p. 34).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A1/1"}
{"id":333,"verse_id":"GEN.8.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.1","text":"Heb “to pass over.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A1/2"}
{"id":334,"verse_id":"GEN.8.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.2","text":"Some (e.g., NIV) translate the preterite verb forms in this verse as past perfects (e.g., “had been closed”), for it seems likely that the sources of the water would have stopped before the waters receded.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A2/1"}
{"id":335,"verse_id":"GEN.8.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.3","text":"The construction combines a Qal preterite from שׁוּב ( shuv ) with its infinitive absolute to indicate continuous action. The infinitive absolute from הָלָךְ ( halakh ) is included for emphasis: “the waters returned…going and returning.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A3/1"}
{"id":336,"verse_id":"GEN.8.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.3","text":"Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A3/2"}
{"id":337,"verse_id":"GEN.8.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.3","text":"The vav ( ו ) consecutive with the preterite here describes the consequence of the preceding action.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A3/3"}
{"id":338,"verse_id":"GEN.8.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.4","text":"Heb “on the mountains of Ararat.” Obviously a boat (even one as large as the ark) cannot rest on multiple mountains. Perhaps (1) the preposition should be translated “among,” or (2) the plural “mountains” should be understood in the sense of “mountain range” (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 53). A more probable option (3) is that the plural indicates an indefinite singular, translated “one of the mountains” (see GKC 400 §124. o ). sn Ararat is the Hebrew name for Urartu, the name of a mountainous region located north of Mesopotamia in modern day eastern Turkey. See E. M. Yamauchi, Foes from the Northern Frontier (SBA), 29-32; G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:184-85; C. Westermann, Genesis , 1:443-44.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A4/1"}
{"id":339,"verse_id":"GEN.8.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.5","text":"Heb “the waters were going and lessening.” The perfect verb form הָיָה ( hayah ) is used as an auxiliary verb with the infinitive absolute חָסוֹר ( khasor , “lessening”), while the infinitive absolute הָלוֹךְ ( halokh ) indicates continuous action.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A5/1"}
{"id":340,"verse_id":"GEN.8.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.5","text":"Or “could be seen.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A5/2"}
{"id":341,"verse_id":"GEN.8.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.6","text":"The introductory verbal form וַיְהִי ( vayÿhi ) , traditionally rendered “and it came to pass,” serves as a temporal indicator and has not been translated here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A6/1"}
{"id":342,"verse_id":"GEN.8.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.6","text":"Heb “opened the window in the ark which he had made.” The perfect tense (“had made”) refers to action preceding the opening of the window, and is therefore rendered as a past perfect. Since in English “had made” could refer to either the ark or the window, the order of the phrases was reversed in the translation to clarify that the window is the referent.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A6/2"}
{"id":343,"verse_id":"GEN.8.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.7","text":"Heb “and it went out, going out and returning.” The Hebrew verb יָצָא ( yatsa ), translated here “flying,” is modified by two infinitives absolute indicating that the raven went back and forth.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A7/1"}
{"id":344,"verse_id":"GEN.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.8","text":"Heb “he”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A8/1"}
{"id":345,"verse_id":"GEN.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.8","text":"The Hebrew text adds “from him.” This has not been translated for stylistic reasons, because it is redundant in English.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A8/2"}
{"id":346,"verse_id":"GEN.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.8","text":"The Hebrew verb קָלָל ( qalal ) normally means “to be light, to be slight”; it refers here to the waters receding.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A8/3"}
{"id":347,"verse_id":"GEN.8.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.9","text":"The words “still covered” is supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A9/1"}
{"id":348,"verse_id":"GEN.8.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.9","text":"Heb “him”; the referent (Noah) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A9/2"}
{"id":349,"verse_id":"GEN.8.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.9","text":"Heb “it”; the referent (the dove) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A9/3"}
{"id":350,"verse_id":"GEN.8.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":9,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.9","text":"Heb “and he brought it to himself to the ark.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A9/4"}
{"id":351,"verse_id":"GEN.8.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.11","text":"The clause introduced by vav ( ו ) consecutive is translated as a temporal clause subordinated to the following clause.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A11/1"}
{"id":352,"verse_id":"GEN.8.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.11","text":"The deictic particle הִנֵּה ( hinneh ) draws attention to the olive leaf. It invites readers to enter into the story, as it were, and look at the olive leaf with their own eyes.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A11/2"}
{"id":353,"verse_id":"GEN.8.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.12","text":"The word “again” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A12/1"}
{"id":354,"verse_id":"GEN.8.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.12","text":"Heb “it did not again return to him still.” For a study of this section of the flood narrative, see W. O. E. Oesterley, “The Dove with the Olive Leaf (Gen VIII 811),” ExpTim 18 (1906/07): 377-78.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A12/2"}
{"id":355,"verse_id":"GEN.8.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.13","text":"Heb In the six hundred and first year.” Since this refers to the six hundred and first year of Noahs life, the word “Noahs” has been supplied in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A13/1"}
{"id":356,"verse_id":"GEN.8.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.13","text":"Heb “and saw and look.” As in v. 11 , the deictic particle הִנֵּה ( hinneh ) invites readers to enter into the story, as it were, and look at the dry ground with their own eyes.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A13/2"}
{"id":357,"verse_id":"GEN.8.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.14","text":"In v. 13 the ground ( הָאֲדָמָה , ha adamah ) is dry; now the earth ( הָאָרֶץ , ha arets ) is dry.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A14/1"}
{"id":358,"verse_id":"GEN.8.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.17","text":"The words “bring out” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A17/1"}
{"id":359,"verse_id":"GEN.8.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.17","text":"Following the Hiphil imperative, “bring out,” the three perfect verb forms with vav ( ו ) consecutive carry an imperatival nuance. For a discussion of the Hebrew construction here and the difficulty of translating it into English, see S. R. Driver, A Treatise on the Use of the Tenses in Hebrew , 124-25.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A17/2"}
{"id":360,"verse_id":"GEN.8.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.17","text":"Heb “and let them swarm in the earth and be fruitful and multiply on the earth.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A17/3"}
{"id":361,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.21","text":"The Lord “smelled” ( וַיָּרַח , vayyarakh ) a “soothing smell” ( רֵיחַ הַנִּיהֹחַ , reakh hannihoakh ). The object forms a cognate accusative with the verb. The language is anthropomorphic. The offering had a sweet aroma that pleased or soothed. The expression in signifies that God accepts the offering with pleasure, and in accepting the offering he accepts the worshiper.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/1"}
{"id":362,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.21","text":"Heb “and the Lord said.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/2"}
{"id":363,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.21","text":"Heb “in his heart.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/3"}
{"id":364,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.21","text":"Here the Hebrew word translated “curse” is קָלָל ( qalal ), used in the Piel verbal stem.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/4"}
{"id":365,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.21","text":"The Hebrew particle כִּי ( ki ) can be used in a concessive sense (see BDB 473 s.v. כִּי ), which makes good sense in this context. Its normal causal sense (“for”) does not fit the context here very well.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/5"}
{"id":366,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"8.21","text":"Heb “the inclination of the heart of humankind.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/6"}
{"id":367,"verse_id":"GEN.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":21,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"8.21","text":"Heb “from his youth.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A21/7"}
{"id":368,"verse_id":"GEN.8.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.22","text":"Heb “yet all the days of the earth.” The idea is “[while there are] yet all the days of the earth,” meaning, “as long as the earth exists.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A22/1"}
{"id":369,"verse_id":"GEN.8.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"GEN","chapter":8,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.22","text":"Heb “seed,” which stands here by metonymy for the time when seed is planted.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Genesis%208%3A22/2"}