46 lines
31 KiB
JSON
46 lines
31 KiB
JSON
{"id":30713,"verse_id":"JER.36.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.1","text":"Heb “This word came to Jeremiah from the Lord in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah the king of Judah, saying.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A1/2"}
|
||
{"id":30714,"verse_id":"JER.36.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.3","text":"Heb “will turn each one from his wicked way.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A3/1"}
|
||
{"id":30715,"verse_id":"JER.36.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.3","text":"Heb “their iniquity and their sin.” sn The offer of withdrawal of punishment for sin is consistent with the principles of Jer 18:7-8 and the temple sermon delivered early in the reign of this king (cf. 26:1-3; 7:5-7 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A3/2"}
|
||
{"id":30716,"verse_id":"JER.36.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.4","text":"Heb “Then Baruch wrote down on a scroll from the mouth of Jeremiah all the words of the Lord which he [the Lord ] had spoken to him [Jeremiah].” The syntax of the Hebrew sentence is awkward and hard to reproduce “literally” in any meaningful way. The English sentence has been restructured to reproduce all the pertinent facts in more simplified language.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A4/1"}
|
||
{"id":30717,"verse_id":"JER.36.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.5","text":"Heb “I am restrained; I cannot go into.” The word “restrained” is used elsewhere in Jeremiah of his being confined to the courtyard of the guardhouse ( 33:1; 39:15 ). However, that occurred only later during the tenth year of Zedekiah ( Jer 32:1-2 ) and Jeremiah appears here to be free to come and go as he pleased (vv. 19, 26 ). The word is used in the active voice of the Lord preventing Sarah from having a baby ( Gen 16:2 ). The probable nuance is here “I am prevented/ debarred” from being able to go. No reason is given why he was prevented/debarred. It has been plausibly suggested that he was prohibited from going into the temple any longer because of the scathing sermon he delivered there earlier ( Jer 26:1-3; 7:1-15 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A5/1"}
|
||
{"id":30718,"verse_id":"JER.36.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.6","text":"Heb “So you go and read from the scroll which you have written from my mouth the words of the Lord in the ears of the people in the house of the Lord on a fast day, and in that way [for the explanation of this rendering see below] you will be reading them in the ears of all Judah [= the people of Judah] who come from their towns [i.e., to the temple to fast].” Again the syntax of the original is awkward, separating several of the qualifying phrases from the word or phrase they are intended to modify. In most of the “literal” English versions the emphasis on “what the Lord said” tends to get lost and it looks like two separate groups are to be addressed rather than one. The intent of the phrase is to define who the people are who will hear; the וַ that introduces the clause is explicative (BDB 252 s.v. וַ 1.b) and the גַּם ( gam ) is used to emphasize the explicative “all Judah who come in from their towns” (cf. BDB 169 s.v. גַּם 2). If some force were to be given to the “literal” rendering of that particle here it would be “actually.” This is the group that is to be addressed according to v. 3 . The complex Hebrew sentence has been restructured to include all the relevant information in more comprehensible and shorter English sentences.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A6/2"}
|
||
{"id":30719,"verse_id":"JER.36.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.7","text":"Heb “will turn each one from his wicked way.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A7/1"}
|
||
{"id":30720,"verse_id":"JER.36.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.7","text":"Heb “For great is the anger and the wrath which the Lord has spoken against this people.” The translation uses the more active form which is more in keeping with contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A7/2"}
|
||
{"id":30721,"verse_id":"JER.36.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.8","text":"Heb “And Baruch son of Neriah did according to all that the prophet Jeremiah commanded him with regard to reading from the scroll the words of the Lord in the temple of the Lord .” The sentence has been broken down and the modifiers placed where they belong to better conform to contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A8/1"}
|
||
{"id":30722,"verse_id":"JER.36.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.9","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A9/1"}
|
||
{"id":30723,"verse_id":"JER.36.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.9","text":"There is some debate about the syntax of the words translated “All the people living in Jerusalem and all the people who came into Jerusalem from the towns in Judah.” As the sentence is structured in Hebrew it looks like these words are the subject of “proclaim a fast.” However, most commentaries point out that the people themselves would hardly proclaim a fast; they would be summoned to fast (cf. 1 Kgs 21:9, 12 ; Jonah 3:7 ). Hence many see these words as the object of the verb which has an impersonal subject “they.” This is most likely unless with J. Bright ( Jeremiah [AB], 180) the word “proclaim” is used in a looser sense as “observed.” The translation has chosen to follow this latter tack rather than use the impersonal (or an equivalent passive) construction in English. For a similar problem see Jonah 3:5 which precedes the official proclamation in 3:7 . The Hebrew text reads: “In the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, in the ninth month they proclaimed a fast before the Lord , all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah into Jerusalem.” The sentence has been broken down and restructured to better conform with contemporary English style. sn Judging from v. 22 this was one of the winter months meaning that the reckoning is based on the calendar which starts with April rather than the one which starts with September (Nisan to Nisan rather than Tishri to Tishri). The ninth month would have been Kislev which corresponds roughly to December. According to Babylonian historical records this is the same year and the same month when Ashkelon was captured and sacked. The surrender of Jerusalem and the subsequent looting of the temple in the previous year ( Dan 1:1 ) and the return of the menacing presence of Nebuchadnezzar in the near vicinity were probably the impetus for the fast.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A9/2"}
|
||
{"id":30724,"verse_id":"JER.36.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"36.10","text":"The syntax of the original is complicated due to all the qualifying terms: Heb “And Baruch read from the scroll the words of Jeremiah in the house of the Lord in (i.e., in the entrance of) the room of Gemariah son of Shaphan the scribe in the upper court at the entrance of the New Gate in the house of the Lord in the ears of all the people.” The sentence has been broken down and restructured to contain all the same information in shorter English sentences that better conform with contemporary English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A10/4"}
|
||
{"id":30725,"verse_id":"JER.36.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.11","text":"Heb “Micaiah son of Gemariah son of Shaphan heard all the words of the Lord from upon the scroll.” The words “heard Baruch read” are implicit from the context and are supplied in the translation for smoothness.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A11/1"}
|
||
{"id":30726,"verse_id":"JER.36.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.13","text":"Heb “Micaiah reported to them all the words which he heard when Baruch read from the scroll in the ears of the people.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A13/1"}
|
||
{"id":30727,"verse_id":"JER.36.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.14","text":"Heb “in your hand.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A14/1"}
|
||
{"id":30728,"verse_id":"JER.36.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.14","text":"The original has another example of a prepositioned object (called casus pendens in the grammars; cf. GKC 458 §143. b ) which is intended to focus attention on “the scroll.” The Hebrew sentence reads: “The scroll which you read from it in the ears of the people take it and come.” Any attempt to carry over this emphasis into the English translation would be awkward. Likewise, the order of the two imperatives has been reversed as more natural in English.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A14/2"}
|
||
{"id":30729,"verse_id":"JER.36.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.14","text":"Heb “So Baruch son of Neriah took the scroll in his hand and went to them.” The clause order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A14/3"}
|
||
{"id":30730,"verse_id":"JER.36.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.15","text":"Or “‘to us personally’…to them personally”; Heb “‘in our ears’…in their ears.” Elsewhere this has been rendered “in the hearing of” or “where they could hear.” All three of those idioms sound unnatural in this context. The mere personal pronoun seems adequate.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A15/1"}
|
||
{"id":30731,"verse_id":"JER.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.16","text":"Heb “all the words.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A16/1"}
|
||
{"id":30732,"verse_id":"JER.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.16","text":"According to BDB 808 s.v. פָּחַד Qal.1 and 40 s.v. אֶל 3.a, this is an example of the “pregnant” use of a preposition where an implied verb has to be supplied in the translation to conform the normal range of the preposition with the verb that is governing it. The Hebrew text reads: “they feared unto one another.” BDB translates “they turned in dread to each other.” The translation adopted seems more appropriate in this context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A16/2"}
|
||
{"id":30733,"verse_id":"JER.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.16","text":"Heb “We must certainly report to the king all these things.” Here the word דְּבָרִים ( dÿvarim ) must mean “things” (cf. BDB 183 s.v. דָּבָר IV.3) rather than “words” because a verbatim report of all the words in the scroll is scarcely meant. The present translation has chosen to use a form that suggests a summary report of all the matters spoken about in the scroll rather than the indefinite “things.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A16/3"}
|
||
{"id":30734,"verse_id":"JER.36.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.17","text":"Or “Did Jeremiah dictate them to you?” The words “Do they actually come from Jeremiah’s mouth?” assume that the last phrase ( מִפִּיו , mippiv ) is a question, either without the formal he ( הֲ ) interrogative (see GKC 473 §150. a and compare usage in 1 Sam 16:4 ; Prov 5:16 ) or with a letter supplied from the end of the preceding word (single writing of a letter following the same letter [haplography]; so the majority of modern commentaries). The word is missing in the Greek version. The presence of this same word at the beginning of the answer in the next verse suggests that this was a question (probably without the he [ הֲ ] interrogative to make it more emphatic) since the common way to answer affirmatively is to repeat the emphatic word in the question (cf. GKC 476 §150. n and compare usage in Gen 24:58 ). The intent of the question is to make sure that these were actually Jeremiah’s words not Baruch’s own creation (cf. Jer 42:2-3 for a similar suspicion).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A17/1"}
|
||
{"id":30735,"verse_id":"JER.36.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.18","text":"The verbal forms emphasize that each word came from his mouth. The first verb is an imperfect which emphasizes repeated action in past time and the second verb is a participle which emphasizes ongoing action. However, it is a little awkward to try to express this nuance in contemporary English. Even though it is not reflected in the translation, it is noted here for future reference.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A18/1"}
|
||
{"id":30736,"verse_id":"JER.36.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.19","text":"The verbs here are both direct imperatives but it sounds awkward to say “You and Jeremiah, go and hide” in contemporary English. The same force is accomplished by phrasing the statement as strong advice.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A19/1"}
|
||
{"id":30737,"verse_id":"JER.36.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.20","text":"Heb “they deposited.” For the usage of the verb here see BDB 824 s.v. פָּקַד Hiph.2.b and compare the usage in Jer 37:21 where it is used for “confining” Jeremiah in the courtyard of the guardhouse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A20/1"}
|
||
{"id":30738,"verse_id":"JER.36.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.20","text":"Heb “all the matters.” Compare the translator’s note on v. 16 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A20/2"}
|
||
{"id":30739,"verse_id":"JER.36.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.20","text":"Both here and in the next verse the Hebrew has “in the ears of” before “the king” (and also before “all the officials”). As in v. 15 these words are not represented in the translation due to the awkwardness of the idiom in contemporary English (see the translator’s note on v. 15 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A20/3"}
|
||
{"id":30740,"verse_id":"JER.36.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.21","text":"Heb “and Jehudi read it.” However, Jehudi has been the subject of the preceding; so it would be awkward in English to use the personal subject. The translation has chosen to bring out the idea that Jehudi himself read it by using the reflexive.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A21/1"}
|
||
{"id":30741,"verse_id":"JER.36.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.22","text":"Heb “in the autumn house.” Commentators are agreed that this was not a separate building or palace but the winter quarters in the palace. sn Larger houses, including the palace, were two-storied buildings with a lower quarters better suited for the cold of winter and an upper quarters which was better ventilated to provide cool in the summer. Since this was the ninth month (December) the king had taken up residence in the lower, warmer quarters which were equipped with a portable fire pot or brazier to keep him warm.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A22/1"}
|
||
{"id":30742,"verse_id":"JER.36.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"36.22","text":"Heb “the fire in the firepot was burning before him.” The translation assumes that the word “fire” ( אֵשׁ , ’ esh ) has dropped out after the particle אֶת (’ et ) because of the similar beginnings of the two words. The word “fire” is found in the Greek, Syriac, and Targumic translations according to BHS . The particle אֵת should be retained rather than dropped as an erroneous writing of אֵשׁ . Its presence is to be explained as the usage of the sign of the accusative introducing a new subject (cf. BDB 85 s.v. אֶת 3. α and compare the usage in 27:8; 38:16 [in the Kethib ]; 45:4 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A22/2"}
|
||
{"id":30743,"verse_id":"JER.36.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.23","text":"Heb “doors.” This is the only time the word “door” is used in this way but all the commentaries and lexicons agree that it means “columns.” The meaning is figurative based on the similarity of shape.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A23/1"}
|
||
{"id":30744,"verse_id":"JER.36.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.23","text":"Heb “he.” The majority of commentaries and English versions are agreed that “he” is the king. However, since a penknife ( Heb “a scribe’s razor”) is used to cut the columns off, it is possible that Jehudi himself did it. However, even if Jehudi himself did it, he was acting on the king’s orders.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A23/2"}
|
||
{"id":30745,"verse_id":"JER.36.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"36.23","text":"Heb “until the whole scroll was consumed upon the fire which was in the fire pot.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A23/4"}
|
||
{"id":30746,"verse_id":"JER.36.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.24","text":"Heb “Neither the king nor any of his servants who heard all these words were afraid or tore their clothes.” The sentence has been broken up into two shorter sentences to better conform to English style and some of the terms explained (e.g., tore their clothes) for the sake of clarity. sn There are some interesting wordplays and contrasts involved here. The action of the king and his attendants should be contrasted with that of the officials who heard the same things read (v. 16 ). The king and his officials did not tear their garments in grief and sorrow; instead the king cut up the scroll (the words “tear” and “cut off” are the same in Hebrew [ קָרַע , qara ’]). Likewise, the actions of Jehoiakim and his attendants is to be contrasted with that of his father Josiah who some twenty or more years earlier tore his clothes in grief and sorrow ( 2 Kgs 22:11-20 ) and led the people in renewing their commitment to the covenant ( 2 Kgs 23:1-3 ). That was what the Lord had hoped would happen when the king and the people heard the warnings of Jeremiah ( Jer 36:2-3 ). Instead, Jehoiakim expressed his contempt for the word of God by destroying the scroll.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A24/1"}
|
||
{"id":30747,"verse_id":"JER.36.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.25","text":"Heb “And also Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged [or had urged] the king not to burn the scroll, but he did not listen to them.” The translation attempts to lessen the clash in chronological sequencing with the preceding. This sentence is essentially a flash back to a time before the scroll was totally burned (v. 23 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A25/1"}
|
||
{"id":30748,"verse_id":"JER.36.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.26","text":"Heb “the son of the king.” Many of the commentaries express doubt that this actually refers to Jehoiakim’s own son since Jehoiakim was only about thirty at this time and one of his sons would not have been old enough to have been in such a position of authority. The same doubt is expressed about the use of this term in 38:6 and in 1 Kgs 22:26 . The term need not refer to the ruling king’s own son but one of the royal princes.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A26/1"}
|
||
{"id":30749,"verse_id":"JER.36.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.27","text":"Heb “Then the word of the Lord came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words [= containing the words] which Baruch wrote down from the mouth of Jeremiah, saying.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A27/1"}
|
||
{"id":30750,"verse_id":"JER.36.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.28","text":"Heb “Return, take another.” The verb “return” is used in the sense of repetition “take again” (cf. BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8). The idea is already contained in “Get another” so most modern English versions do not represent it.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A28/1"}
|
||
{"id":30751,"verse_id":"JER.36.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.28","text":"Heb “all the former words/things.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A28/2"}
|
||
{"id":30752,"verse_id":"JER.36.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":28,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.28","text":"Heb “first [or former] scroll.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A28/3"}
|
||
{"id":30753,"verse_id":"JER.36.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.29","text":"Or “In essence you asked.” For explanation see the translator’s note on the end of the verse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A29/1"}
|
||
{"id":30754,"verse_id":"JER.36.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.29","text":"Heb “You burned this scroll, saying, ‘Why did you write on it, saying, “The king of Babylon will certainly come [the infinitive absolute before the finite verb expresses certainty here as several places elsewhere in Jeremiah] and destroy this land and exterminate from it both man and beast.”’” The sentence raises several difficulties for translating literally. I.e., the “you” in “why did you write” is undefined, though it obviously refers to Jeremiah. The gerund “saying” that introduces ‘Why did you write’ does not fit very well with “you burned the scroll.” Gerunds of this sort are normally explanatory. Lastly, there is no indication in the narrative that Jehoiakim ever directly asked Jeremiah this question. In fact, he had been hidden out of sight so Jehoiakim couldn’t confront him. The question is presented rhetorically, expressing Jehoiakim’s thoughts or intents and giving the rational for burning the scroll, i.e., he questioned Jeremiah’s right to say such things. The translation has attempted to be as literal as possible without resolving some of these difficulties. One level of embedded quotes has been eliminated for greater simplicity. For the rendering of “How dare you” for the interrogative “why do you” see the translator’s note on 26:9 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A29/2"}
|
||
{"id":30755,"verse_id":"JER.36.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.31","text":"Heb “for their iniquity.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A31/1"}
|
||
{"id":30756,"verse_id":"JER.36.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":31,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.31","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A31/2"}
|
||
{"id":30757,"verse_id":"JER.36.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":36,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.32","text":"Heb “And he wrote upon it from the mouth of Jeremiah all the words of the scroll which Jehoiakim king of Judah burned in the fire. And many words like these were added to them besides [or further].” The translation uses the more active form in the last line because of the tendency in contemporary English style to avoid the passive. It also uses the words “everything” for “all the words” and “messages” for “words” because those are legitimate usages of these phrases, and they avoid the mistaken impression that Jeremiah repeated verbatim the words on the former scroll or repeated verbatim the messages that he had delivered during the course of the preceding twenty-three years.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2036%3A32/1"}
|