76 lines
37 KiB
JSON
76 lines
37 KiB
JSON
{"id":29070,"verse_id":"JER.4.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.1","text":"Or “If you, Israel, want to turn [away from your shameful ways (those described in 3:23-25 )]…then you must turn back to me.” Or perhaps, “Israel, you must turn back…Yes, you must turn back to me.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A1/1"}
|
||
{"id":29071,"verse_id":"JER.4.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.1","text":"Heb “disgusting things.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A1/2"}
|
||
{"id":29072,"verse_id":"JER.4.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.1","text":"Or possibly, “If you get those disgusting idols out of my sight, you will not need to flee.” This is less probable because the normal meaning of the last verb is “to wander,” “ to stray.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A1/3"}
|
||
{"id":29073,"verse_id":"JER.4.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.2","text":"Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the Lord lives,’ in truth, justice, and righteousness…”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A2/1"}
|
||
{"id":29074,"verse_id":"JER.4.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.2","text":"4:1-2 a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’ im ) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2 b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A2/2"}
|
||
{"id":29075,"verse_id":"JER.4.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.2","text":"Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A2/3"}
|
||
{"id":29076,"verse_id":"JER.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.3","text":"The Hebrew particle is obviously asseverative here since a causal connection appears to make little sense.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A3/1"}
|
||
{"id":29077,"verse_id":"JER.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.3","text":"Heb “Plow up your unplowed ground and do not sow among the thorns.” The translation is an attempt to bring out the force of a metaphor. The idea seems to be that they are to plow over the thorns and make the ground ready for the seeds which will produce a new crop where none had been produced before.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A3/2"}
|
||
{"id":29078,"verse_id":"JER.4.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.4","text":"Heb “Circumcise yourselves to the Lord and remove the foreskin of your heart.” The translation is again an attempt to bring out the meaning of a metaphor. The mention of the “foreskin of the heart” shows that the passage is obviously metaphorical and involves heart attitude, not an external rite.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A4/1"}
|
||
{"id":29079,"verse_id":"JER.4.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.5","text":"The words “The Lord said” are not in the text, but it is obvious from v. 6 and v. 9 that he is the speaker. These words are supplied in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A5/1"}
|
||
{"id":29080,"verse_id":"JER.4.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.5","text":"It is unclear who the addressees of the masculine plural imperatives are here. They may be the citizens of Jerusalem and Judah who are sounding the alarm to others. However, the first person reference to the Lord in v. 6 and Jeremiah’s response in v. 10 suggest that this is a word from the Lord that he is commanded to pass on to the citizens of Jerusalem and Judah. If the imperatives are not merely rhetorical plurals they may reflect the practice referred to in Jer 23:18, 22 ; Amos 3:7 . A similar phenomenon also occurs in Jer 5:1 and also in Isa 40:1-2 . This may also be the explanation for the plural imperatives in Jer 31:6 . For further discussion see the translator’s note on Jer 5:1 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A5/2"}
|
||
{"id":29081,"verse_id":"JER.4.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.5","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A5/3"}
|
||
{"id":29082,"verse_id":"JER.4.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":5,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.5","text":"Heb “ram’s horn,” but the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A5/4"}
|
||
{"id":29083,"verse_id":"JER.4.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.6","text":"Heb “Raise up a signal toward Zion.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A6/1"}
|
||
{"id":29084,"verse_id":"JER.4.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.6","text":"Heb “out of the north, even great destruction.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A6/2"}
|
||
{"id":29085,"verse_id":"JER.4.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.7","text":"Heb “A lion has left its lair.” The metaphor is turned into a simile for clarification. The word translated “lair” has also been understood to refer to a hiding place. However, it appears to be cognate in meaning to the word translated “lair” in Ps 10:9 ; Jer 25:38 , a word which also refers to the abode of the Lord in Ps 76:3 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A7/1"}
|
||
{"id":29086,"verse_id":"JER.4.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.7","text":"Heb “his place.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A7/2"}
|
||
{"id":29087,"verse_id":"JER.4.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.8","text":"Or “wail because the fierce anger of the Lord has not turned away from us.” The translation does not need to assume a shift in speaker as the alternate reading does.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A8/1"}
|
||
{"id":29088,"verse_id":"JER.4.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.9","text":"Heb “In that day.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A9/1"}
|
||
{"id":29089,"verse_id":"JER.4.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.10","text":"The words “In response to all this” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the connection.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A10/1"}
|
||
{"id":29090,"verse_id":"JER.4.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.10","text":"Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A10/2"}
|
||
{"id":29091,"verse_id":"JER.4.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.10","text":"Or “You have deceived.” The Hiphil of נָשָׁא ( nasha ’, “to deceive”) is understood in a tolerative sense here: “to allow [someone] to be deceived.” IBHS 446 §27.5c notes that this function of the hiphil describes caused activity that is welcome to the undersubject, but unacceptable or disagreeable to a third party. Jerusalem and Judah welcomed the assurances of false prophets who deceived them. Although this was detestable to God, he allowed it.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A10/3"}
|
||
{"id":29092,"verse_id":"JER.4.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":10,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.10","text":"Heb “this people and Jerusalem.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A10/4"}
|
||
{"id":29093,"verse_id":"JER.4.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":10,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"4.10","text":"Heb “Jerusalem, saying, ‘You will have peace’”; or “You have deceived the people of Judah and Jerusalem, saying, ‘You will have peace.’” The words “you will be safe” are, of course, those of the false prophets (cf., Jer 6:14; 8:11; 14:13; 23:16-17 ). It is difficult to tell whether the charge here is meant literally as the emotional outburst of the prophet (compare for example, Jer 15:18 ) or whether it is to be understood as a figure of speech in which a verb of direct causation is to be understood as permissive or tolerative, i.e., God did not command the prophets to say this but allowed them to do so. While it is not beyond God to use false prophets to accomplish his will (cf., e.g., 1 Kgs 22:19-23 ), he elsewhere in the book of Jeremiah directly denies having sent the false prophets to say such things as this (cf., e.g., Jer 14:14-15; 23:21, 32 ). For examples of the use of this figure of speech, see E. W. Bullinger, Figures of Speech , 571, 823 and compare Ezek 20:25 . The translation given attempts to resolve the issue.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A10/5"}
|
||
{"id":29094,"verse_id":"JER.4.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":10,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"4.10","text":"Heb “touches the throat/soul.” For this use of the word usually translated “soul” or “life” cf. HALOT 672 s.v. נֶפֶשׁ 1, 2 and compare the use in Ps 105:18 .","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A10/6"}
|
||
{"id":29095,"verse_id":"JER.4.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.11","text":"Heb “this people and Jerusalem.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A11/1"}
|
||
{"id":29096,"verse_id":"JER.4.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.11","text":"Heb “A scorching wind from the hilltops in the desert toward…” sn The allusion is, of course, to the destructive forces of the enemy armies of Babylon compared above in 4:7 to a destructive lion and here to the destructive desert winds of the Near Eastern sirocco.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A11/2"}
|
||
{"id":29097,"verse_id":"JER.4.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.11","text":"Heb “daughter of my people.” The term “daughter of” is appositional to “my people” and is supplied in the translation as a term of sympathy and endearment. Compare the common expression “daughter of Zion.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A11/3"}
|
||
{"id":29098,"verse_id":"JER.4.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":11,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.11","text":"Heb “not for winnowing and not for cleansing.” The words “It will not be a gentle breeze” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation here for clarification.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A11/4"}
|
||
{"id":29099,"verse_id":"JER.4.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.12","text":"The word “No” is not in the text but is carried over from the connection with the preceding line “not for…”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A12/1"}
|
||
{"id":29100,"verse_id":"JER.4.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.12","text":"Heb “will speak judgments against them.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A12/2"}
|
||
{"id":29101,"verse_id":"JER.4.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.13","text":"Heb “he is coming up like clouds.” The words “The enemy” are supplied in the translation to identify the referent and the word “gathering” is supplied to try to convey the significance of the simile, i.e., that of quantity and of an approaching storm.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A13/1"}
|
||
{"id":29102,"verse_id":"JER.4.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.13","text":"Heb “his chariots [are] like a whirlwind.” The words “roar” and “sound” are supplied in the translation to clarify the significance of the simile.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A13/2"}
|
||
{"id":29103,"verse_id":"JER.4.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.13","text":"The words “I cry out” are not in the text, but the words that follow are obviously not the Lord ’s. They are either those of the people or of Jeremiah. Taking them as Jeremiah’s parallels the interjection of Jeremiah’s response in 4:10 which is formally introduced.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A13/3"}
|
||
{"id":29104,"verse_id":"JER.4.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":13,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.13","text":"Heb “Woe to us!” The words “woe to” are common in funeral laments and at the beginning of oracles of judgment. In many contexts they carry the connotation of hopelessness or apprehensiveness of inevitable doom.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A13/4"}
|
||
{"id":29105,"verse_id":"JER.4.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.14","text":"Heb “Oh, Jerusalem, wash your heart from evil.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A14/1"}
|
||
{"id":29106,"verse_id":"JER.4.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.15","text":"Heb “For a voice declaring from Dan and making heard disaster from the hills of Ephraim.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A15/1"}
|
||
{"id":29107,"verse_id":"JER.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.16","text":"The words “They are saying” are not in the text but are implicit in the connection and are supplied in the translation for clarification.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A16/1"}
|
||
{"id":29108,"verse_id":"JER.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.16","text":"The word “surrounding” is not in the text but is implicit and is supplied in the translation for clarification.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A16/2"}
|
||
{"id":29109,"verse_id":"JER.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"4.16","text":"Or “Here they come!” Heb “Look!” or “Behold!” Or “Announce to the surrounding nations, indeed [or yes] proclaim to Jerusalem, ‘Besiegers…’” The text is very elliptical here. Some of the modern English versions appear to be emending the text from הִנֵּה ( hinneh , “behold”) to either הֵנָּה ( hennah , “these things”; so NEB), or הַזֶּה ( hazzeh , “this”; so NIV). The solution proposed here is as old as the LXX which reads, “Behold, they have come.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A16/3"}
|
||
{"id":29110,"verse_id":"JER.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.16","text":"The words, “this message,” are not in the text but are supplied in the translation to make the introduction of the quote easier.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A16/4"}
|
||
{"id":29111,"verse_id":"JER.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":16,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"4.16","text":"Heb “Besiegers.” For the use of this verb to refer to besieging a city compare Isa 1:8 .","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A16/5"}
|
||
{"id":29112,"verse_id":"JER.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":16,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"4.16","text":"Heb “They have raised their voices against.” The verb here, a vav ( ו ) consecutive with an imperfect, continues the nuance of the preceding participle “are coming.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A16/6"}
|
||
{"id":29113,"verse_id":"JER.4.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.17","text":"Heb “will surround her.” The antecedent is Jerusalem in the preceding verse. The referent is again made explicit in the translation to avoid any possible lack of clarity. The verb form here is a form of the verb that emphasizes the fact as being as good as done (i.e., it is a prophetic perfect).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A17/1"}
|
||
{"id":29114,"verse_id":"JER.4.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.18","text":"Heb “Your way and your deeds.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A18/1"}
|
||
{"id":29115,"verse_id":"JER.4.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.18","text":"Heb “How bitter!”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A18/2"}
|
||
{"id":29116,"verse_id":"JER.4.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.18","text":"Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A18/3"}
|
||
{"id":29117,"verse_id":"JER.4.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.19","text":"The words “I said” are not in the text. They are used to mark the shift from the Lord ’s promise of judgment to Jeremiah’s lament concerning it.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A19/1"}
|
||
{"id":29118,"verse_id":"JER.4.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.19","text":"Heb “My bowels! My bowels!”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A19/2"}
|
||
{"id":29119,"verse_id":"JER.4.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.19","text":"Heb “the walls of my heart!”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A19/3"}
|
||
{"id":29120,"verse_id":"JER.4.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":19,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.19","text":"Heb “ram’s horn,” but the modern equivalent is “trumpet” and is more readily understandable.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A19/4"}
|
||
{"id":29121,"verse_id":"JER.4.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"5","reference":"4.19","text":"The translation reflects a different division of the last two lines than that suggested by the Masoretes. The written text (the Kethib ) reads “for the sound of the ram’s horn I have heard [or “you have heard,” if the form is understood as the old second feminine singular perfect] my soul” followed by “the battle cry” in the last line. The translation is based on taking “my soul” with the last line and understanding an elliptical expression “the battle cry [to] my soul.” Such an elliptical expression is in keeping with the elliptical nature of the exclamations at the beginning of the verse (cf. the literal translations of the first two lines of the verse in the notes on the words “stomach” and “heart”).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A19/5"}
|
||
{"id":29122,"verse_id":"JER.4.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.20","text":"The words, “I see” are not in the text here or at the beginning of the third line. They are supplied in the translation to show that this is Jeremiah’s vision of what will happen as a result of the invasion announced in 4:5-9, 11-17 a.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A20/1"}
|
||
{"id":29123,"verse_id":"JER.4.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.20","text":"Heb “my.” This is probably not a reference to Jeremiah’s own tents since he foresees the destruction of the whole land. Jeremiah so identifies with the plight of his people that he sees the destruction of their tents as though they were his very own. It would probably lead to confusion to translate literally and it is not uncommon in Hebrew laments for the community or its representative to speak of the community as an “I.” See for example the interchange between first singular and first plural pronouns in Ps 44:4-8 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A20/2"}
|
||
{"id":29124,"verse_id":"JER.4.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.20","text":"Heb “my.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A20/3"}
|
||
{"id":29125,"verse_id":"JER.4.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":20,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.20","text":"It is not altogether clear what Jeremiah intends by the use of this metaphor. In all likelihood he means that the defenses of Israel’s cities and towns have offered no more resistance than nomads’ tents. However, in light of the fact that the word “tent” came to be used generically for a person’s home (cf. 1 Kgs 8:66; 12:16 ), it is possible that Jeremiah is here referring to the destruction of their homes and the resultant feeling of homelessness and loss of even elementary protection. Given the lack of certainty the present translation is rather literal here.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A20/4"}
|
||
{"id":29126,"verse_id":"JER.4.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.21","text":"Heb “the sound of ram’s horns,” but the modern equivalent is “bugles” and is more readily understandable.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A21/1"}
|
||
{"id":29127,"verse_id":"JER.4.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.22","text":"These words are not in the text but are supplied in the translation to show clearly the shift in speaker. Jeremiah has been speaking; now the Lord answers, giving the reason for the devastation Jeremiah foresees.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A22/1"}
|
||
{"id":29128,"verse_id":"JER.4.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.22","text":"Heb “For….” This gives the explanation for the destruction envisaged in 4:20 to which Jeremiah responds in 4:19, 21 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A22/2"}
|
||
{"id":29129,"verse_id":"JER.4.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.22","text":"Heb “They are senseless children.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A22/3"}
|
||
{"id":29130,"verse_id":"JER.4.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.23","text":"Heb “I looked at the land and behold...” This indicates the visionary character of Jeremiah’s description of the future condition of the land of Israel.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A23/1"}
|
||
{"id":29131,"verse_id":"JER.4.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.23","text":"Heb “formless and empty.” This is a case of hendiadys (two nouns joined by “and” both describe the same thing): one noun retains its full nominal force, the other functions as an adjective. The words תֹהוּ וָבֹהוּ ( tohu vavohu ) allude to Gen 1:2 , hyperbolically picturing a reversal of creation and return to the original precreation chaos.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A23/2"}
|
||
{"id":29132,"verse_id":"JER.4.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.25","text":"Heb “there was no man/human being.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A25/1"}
|
||
{"id":29133,"verse_id":"JER.4.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.26","text":"Heb “because of the Lord , because of his blazing anger.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A26/1"}
|
||
{"id":29134,"verse_id":"JER.4.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.27","text":"Heb “For this is what the Lord said,”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A27/1"}
|
||
{"id":29135,"verse_id":"JER.4.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.28","text":"Heb “has spoken and purposed.” This is an example of hendiadys where two verbs are joined by “and” but one is meant to serve as a modifier of the other.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A28/2"}
|
||
{"id":29136,"verse_id":"JER.4.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.28","text":"Heb “will not turn back from it.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A28/3"}
|
||
{"id":29137,"verse_id":"JER.4.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.30","text":"Heb “And you that are doomed to destruction.” The referent is supplied from the following context and the fact that Zion/Jerusalem represents the leadership which was continually making overtures to foreign nations for help.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A30/1"}
|
||
{"id":29138,"verse_id":"JER.4.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.30","text":"Heb “What are you accomplishing…?” The rhetorical question assumes a negative answer, made clear by the translation in the indicative.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A30/2"}
|
||
{"id":29139,"verse_id":"JER.4.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":30,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.30","text":"Heb “clothing yourself in scarlet.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A30/3"}
|
||
{"id":29140,"verse_id":"JER.4.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":30,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.30","text":"Heb “enlarging your eyes with antimony.” Antimony was a black powder used by women as eyeliner to make their eyes look larger.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A30/4"}
|
||
{"id":29141,"verse_id":"JER.4.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":30,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"4.30","text":"Heb “they seek your life.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A30/5"}
|
||
{"id":29142,"verse_id":"JER.4.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.31","text":"The particle כִּי ( ki ) is more likely asseverative here than causal.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A31/1"}
|
||
{"id":29143,"verse_id":"JER.4.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":31,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.31","text":"Heb “spreading out her hands.” The idea of asking or pleading for help is implicit in the figure.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A31/3"}
|
||
{"id":29144,"verse_id":"JER.4.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":4,"verse":31,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.31","text":"Heb “Woe, now to me!” See the translator’s note on 4:13 for the usage of “Woe to…”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%204%3A31/4"}
|