26 lines
16 KiB
JSON
26 lines
16 KiB
JSON
{"id":30873,"verse_id":"JER.40.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.1","text":"Heb “The word which came to Jeremiah from the Lord .” This phrase regularly introduces the Lord ’s directions to Jeremiah which immediately follow (cf. 7:1; 11:1; 18:1; 30:1; 34:1; 35:1 ). In 21:1; 44:1 it introduces a word of the Lord that Jeremiah communicates to others. However, no directions to Jeremiah follow here nor does any oracle that Jeremiah passes on to the people. Some commentators explain this as a heading parallel to that in 1:1-3 (which refers to messages and incidents in the life of Jeremiah up to the fall of Jerusalem) introducing the oracles that Jeremiah delivered after the fall of Jerusalem. However, no oracles follow until 42:9 . It is possible that the intervening material supply background material for the oracle that is introduced in 42:7 . An analogy to this structure but in a much shorter form may be found in 34:8-12 . Another possible explanation is that the words of the captain of the guard in vv. 2-3 are to be seen as the word of the Lord to Jeremiah. In this case, it is a rather ironical confirmation of what Jeremiah had been saying all along. If it is thought strange that a pagan soldier would have said these words, it should be remembered that foreign soldiers knew through their intelligence sources what kings and prophets were saying (cf. Isa 36:7 ), and it is not unusual for God to speak through pagan prophets (cf. Balaam’s oracles, e.g. Num 23:7-10 ) or even a dumb animal (e.g., Balaam’s donkey [ Num 22:28, 30 ]). Given the penchant for the use of irony in the book of Jeremiah, this is the most likely explanation. For further discussion on this view see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 235-36.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A1/1"}
|
||
{"id":30874,"verse_id":"JER.40.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"40.1","text":"Heb “when he took him and he was in chains.” The subject is probably Nebuzaradan or the indefinite third singular (GKC 460 §144. d ). The Kethib of the word for בָּאזִקִּים ( ba ’ ziqqim ) is to be explained as a secondary formation with prosthetic א ( aleph ) from the normal word for “fetter” ( זֵק , zeq ) according to HALOT 27 s.v. אֲזִקִּים (see GKC 70 §19. m and 235-36 §85. b for the phenomenon).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A1/3"}
|
||
{"id":30875,"verse_id":"JER.40.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"40.1","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A1/4"}
|
||
{"id":30876,"verse_id":"JER.40.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.3","text":"Heb “Because you [masc. pl.] sinned against the Lord and did not hearken to his voice [a common idiom for “obey him”], this thing has happened to you [masc. pl.].”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A3/1"}
|
||
{"id":30877,"verse_id":"JER.40.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.4","text":"The verb here is an example of the perfect of resolve where the speaker announces his intention to do something according to IBHS 488-89 §30.5.1d. The word “Jeremiah” is supplied in the translation to avoid the possible misunderstanding that the you is still plural.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A4/1"}
|
||
{"id":30878,"verse_id":"JER.40.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"40.4","text":"Or “look out for you.” See 39:12 and the translator’s note there.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A4/2"}
|
||
{"id":30879,"verse_id":"JER.40.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"40.4","text":"Or “Stay here”; Heb “Forbear.” The imperative is used in a permissive sense; “you may forbear.” See GKC 324 §110. b and compare usage in Gen 50:6 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A4/3"}
|
||
{"id":30880,"verse_id":"JER.40.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":4,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"40.4","text":"Heb “See all the land [or the whole land] is before you.” For this idiom see BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.a(f) and compare the usage in Gen 20:15; 47:6 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A4/4"}
|
||
{"id":30881,"verse_id":"JER.40.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":4,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"40.4","text":"Heb “Unto the good and the right in your eyes to go, go there.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A4/5"}
|
||
{"id":30882,"verse_id":"JER.40.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"40.5","text":"Or “Before Jeremiah could answer, the captain of the guard added.” Or “But if you remain, then go back.” The meaning of the first part of v. 5 is uncertain. The text is either very cryptic here or is corrupt, perhaps beyond restoration. The Hebrew text reads, “and he was not yet turning and return to Gedaliah” ( וְעוֹדֶנּוּ לֹא־יָשׁוּב וְשֻׁבָה אֶל־גְּדַלְיָה ) which is very cryptic. The Greek version lacks everything in v. 4 after “I will look out for you” and begins v. 5 with “But if not, run, return to Gedaliah” (= וְאִם לֹא רוּץ וְשֻׁבָה אֶל־גְּדַלְיָה ). The Latin version reads the same as the Hebrew in v. 4 but reads “and don’t come with me but stay with Gedaliah” (= a possible Hebrew text of וְעִמָּדִי לֹא תָּשׁוּב וְשֵׁבָה אֶת־גְּדַלְיָה ). The Syriac version reads “But if you are remaining then return to Gedaliah” (reading a possible Hebrew text of יֹשֵׁב וְשֻׁבָה אֶל־גְּדַלְיָה וְעוֹדְךָ לֻא with an abnormal writing of a conditional particle normally written לוּ [ lu ] and normally introducing conditions assumed to be untrue or reading וְעוֹדְךָ לְיֹשֵׁב וְשֻׁבָה אֶל־גְּדַלְיָה with an emphatic לְ [ lÿ , see IBHS 211-12 §11.2.10i] and an informally introduced condition). NRSV does not explain the Hebrew base for its reading but accepts the Syriac as the original. It does appear to be the most likely alternative if the Hebrew is not accepted. However, the fact that none of the versions agree and all appear to be smoother than the Hebrew text suggests that they were dealing with an awkward original that they were trying to smooth out. Hence it is perhaps best to retain the Hebrew and make the best sense possible out of it. The most common reading of the Hebrew text as it stands is “and while he was not yet turning [= but before he was able to turn (to go)] [Nebuzaradan continued], ‘Go back to Gedaliah.’” (The imperfect in this case is an imperfect of capability [see IBHS 507 §31.4c, examples 2, 4, 5].) That is the reading that is adopted here. REB and TEV appear to accept a minor emendation of the verb “turn to leave” ( יָשׁוּב , yashuv , a Qal imperfect) to “answer” ( יָשִׁיב , yashiv , a Hiphil imperfect with an elided object [see BDB 999 s.v. שׁוּב Hiph.3 and compare 2 Chr 10:16 ]). All of this shows that the meaning of the text at this point is very uncertain.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A5/1"}
|
||
{"id":30883,"verse_id":"JER.40.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"40.5","text":"Heb “set him over/ made him overseer over.” See BDB 823-24 s.v. פָּקִיד Hiph.1 and compare usage in Gen 39:4-5 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A5/2"}
|
||
{"id":30884,"verse_id":"JER.40.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"40.5","text":"Heb “Go back to Gedaliah…and live with him among the people.” The long Hebrew sentence has been restructured to better conform with contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A5/3"}
|
||
{"id":30885,"verse_id":"JER.40.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"40.6","text":"Heb “So Jeremiah went to Gedaliah…and lived with him among the people who had been left in the land.” The long Hebrew sentence has been divided in two to better conform with contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A6/2"}
|
||
{"id":30886,"verse_id":"JER.40.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.7","text":"Heb “set him over/ made him overseer over.” See BDB 823-24 s.v. פָּקִיד Hiph.1 and compare usage in Gen 39:4-5 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A7/1"}
|
||
{"id":30887,"verse_id":"JER.40.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.8","text":"Verse 6 consists of a very long conditional clause whose main clause is found in v. 7 . The text reads literally “When all the officers of the forces who were in the countryside heard, they and their men, that the king of Babylon had appointed Gedaliah…over the land and that he had committed to him men, women, and children, even from the poorest of the land from those who had not been carried off into exile to Babylon, they came.” The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style. The phrase “the forces who were in the countryside” has been translated to reflect the probable situation, i.e., they had escaped and were hiding in the hills surrounding Jerusalem waiting for the Babylonians to leave (cf. Judg 6:2 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A8/1"}
|
||
{"id":30888,"verse_id":"JER.40.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.9","text":"The words “so as to give them some assurance of safety” are not in the text but are generally understood by all commentators. This would be a case of substitution of cause for effect, the oath, put for the effect, the assurance of safety (NJPS translates directly “reassured them”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A9/1"}
|
||
{"id":30889,"verse_id":"JER.40.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"40.9","text":"Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A9/2"}
|
||
{"id":30890,"verse_id":"JER.40.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.10","text":"Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A10/1"}
|
||
{"id":30891,"verse_id":"JER.40.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"40.10","text":"Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A10/2"}
|
||
{"id":30892,"verse_id":"JER.40.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"40.10","text":"This plus “Things will go well with you” is in essence the substance of the oath. The pronouns are emphatic, “And I, behold I will stay…and you, you may gather.” The imperatives in the second half of the verse are more a form of permission than of command or advice (cf. NJPS, REB, TEV and compare the usage in 40:4 and the references in the translator’s note there).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A10/3"}
|
||
{"id":30893,"verse_id":"JER.40.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.12","text":"Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A12/1"}
|
||
{"id":30894,"verse_id":"JER.40.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.14","text":"The translation is intended to reflect the emphasizing infinitive absolute before the finite verb.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A14/1"}
|
||
{"id":30895,"verse_id":"JER.40.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.15","text":"Heb “Why should he kill you?” However, this is one of those cases listed in BDB 554 s.v. מָה 4.d(b) where it introduces a question introducing rhetorically the reason why something should not be done. In cases like this BDB notes that it approximates the meaning “lest” and is translated in Greek by μήποτε ( mhpote ) or μή ( mh ) as the Greek version does here. Hence it is separated from the preceding and translated “otherwise” for the sake of English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A15/1"}
|
||
{"id":30896,"verse_id":"JER.40.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"40.16","text":"Heb “this thing.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A16/1"}
|
||
{"id":30897,"verse_id":"JER.40.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":40,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"40.16","text":"Heb “is false” or “is a lie.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2040%3A16/2"}
|