Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/JER.41.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

21 lines
12 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":30898,"verse_id":"JER.41.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"41.3","text":"Heb “Chaldean.” See the study note on 21:4 for explanation. There are two cases of apposition with the repetition of the preposition or of the sign of the accusative in this verse, e.g., “who were with him, [namely] with Gedaliah” and “all the Chaldeans who happened to be there, [namely] the soldiers.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A3/2"}
{"id":30899,"verse_id":"JER.41.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"41.3","text":"Heb “were found there.” For this nuance of the verb see BDB 594 s.v. מָצָא Niph.2.c.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A3/3"}
{"id":30900,"verse_id":"JER.41.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"41.5","text":"The words “to show they were mourning” are not in the text but are implicit in the acts. They are supplied in the translation for clarification for readers who may not be familiar with ancient mourning customs.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A5/2"}
{"id":30901,"verse_id":"JER.41.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"41.5","text":"The words “in Jerusalem” are not in the text but are implicit. They are supplied in the translation for clarity. map For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A5/3"}
{"id":30902,"verse_id":"JER.41.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.6","text":"Heb “he was weeping/crying.” The translation is intended to better reflect the situation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A6/1"}
{"id":30903,"verse_id":"JER.41.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"41.6","text":"Heb “Come to Gedaliah the son of Ahikam.” The words that are supplied in the translation are implicit to the situation and are added for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A6/2"}
{"id":30904,"verse_id":"JER.41.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.7","text":"The words “and threw their bodies” result from the significant use of the preposition אֶל ( el , so GKC 384 §119. gg and BDB 39 s.v. אֶל 1). Hence the suggestion in BHS (fn a) that the Syriac and two Greek mss are reading a different text is not really a textual issue but a translational one; the versions are supplying the words for stylistic purposes as has been done here.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A7/1"}
{"id":30905,"verse_id":"JER.41.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.8","text":"Heb “But there were ten men found among them and they said.” However, for the use of “were found” = “be, happened to be” see BDB 594 s.v. מָצָא 2.c and compare the usage in 41:3 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A8/1"}
{"id":30906,"verse_id":"JER.41.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"41.8","text":"This sentence is a good example of the elliptical nature of some of the causal connections in the Hebrew Bible. All the Hebrew says literally is “For we have hidden stores of wheat, barley, olive oil, and honey in a field.” However, it is obvious that they are using this as their bargaining chip to prevent Ishmael and his men from killing them. For the use of “for” ( כִּי , ki ) for such elliptical thoughts see BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A8/2"}
{"id":30907,"verse_id":"JER.41.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"41.8","text":"Or “So he refrained from killing them”; Heb “he refrained and did not kill them.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A8/3"}
{"id":30908,"verse_id":"JER.41.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"41.8","text":"Heb “in the midst of their brothers/fellow countrymen.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A8/4"}
{"id":30909,"verse_id":"JER.41.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"41.9","text":"The translation here follows the reading of the Greek version. The meaning of the Hebrew is uncertain; some understand it to mean “because of Gedaliah [i.e., to cover up the affair with Gedaliah]” and others understand it to mean “alongside of Gedaliah.” The translation presupposes that the Hebrew text reads בּוֹר גָּדוֹל הוּא ( bor gadol hu ) in place of בְּיַד־גְּדַלְיָהוּ הוּא ( bÿyad-gÿdalyahu ). The meaning of בְּיַד ( bÿyad ) does not fit any of the normal ones given for this expression and those who retain the Hebrew text normally explain it as an unparalleled use of “because” or “in the affair of” (so NJPS) or a rare use meaning “near, by the side of “ (see BDB 391 s.v. יָד 5.d where only Ps 141:6 and Zech 4:12 are cited. BDB themselves suggest reading with the Greek version as the present translation does [so BDB 391 s.v. יָד 5.c(3)]). For the syntax presupposed by the Greek text which has been followed consult IBHS 298 §16.3.3d and 133 §8.4.2b. The first clause is a classifying clause with normal order of subject-predicate-copulative pronoun and it is followed by a further qualifying relative clause.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A9/1"}
{"id":30910,"verse_id":"JER.41.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"41.9","text":"Or “with corpses”; Heb “with the slain.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A9/3"}
{"id":30911,"verse_id":"JER.41.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.10","text":"Heb “the daughters of the king.” Most commentators do not feel that this refers to the actual daughters of Zedekiah since they would have been too politically important to have escaped exile with their father. As noted in the translators note on 36:26 this need not refer to the actual daughters of the king but may refer to other royal daughters, i.e., the daughters of other royal princes.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A10/1"}
{"id":30912,"verse_id":"JER.41.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.11","text":"Or “crimes,” or “evil things”; Heb “the evil.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A11/1"}
{"id":30913,"verse_id":"JER.41.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.12","text":"Heb “the many [or great] waters.” This is generally identified with the pool of Gibeon mentioned in 2 Sam 2:13 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A12/1"}
{"id":30914,"verse_id":"JER.41.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.13","text":"Heb “all the people who were with Ishmael.” However, this does not refer to his own troops but to those he had taken with him from Mizpah, i.e., the captives. The phrase is specifically clarified in the next verse, i.e. “the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah.” Hence the phrase is translated here according to sense, not according to the literal wording.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A13/1"}
{"id":30915,"verse_id":"JER.41.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.17","text":"Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A17/1"}
{"id":30916,"verse_id":"JER.41.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"41.17","text":"For location see Map5-B1 ; Map7-E2 ; Map8-E2 ; Map10-B4 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A17/3"}
{"id":30917,"verse_id":"JER.41.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JER","chapter":41,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"41.18","text":"Verses 16-18 a are a long complex sentence in the Hebrew text with some rather awkward placement of qualifying terms. In the Hebrew text these verses read: “ 41:16 And he took, Johanan…and all the army officers with him, all the people who were left alive which he [Johanan] had taken back from Ishmael son of Nethaniah from Mizpah after he [Ishmael] had killed Gedaliah…men, men of war, and women and children and court officials which he [Johanan] had brought back from Gibeon 41:17 and they went and they stayed at Geruth Kimham…to go to enter Egypt 41:18 because of the Chaldean because they were afraid of them because Ishmael…” The sentence has been broken down and restructured to reflect all the relevant data in shorter sentences which better conform with contemporary English style. There are a couple of places where the text and syntax are debated. Many modern English versions and commentaries read “They led off/took control of/took all survivors of the people whom Ishmael…had taken captive [reading שָׁבָה ֹאתָם ( shavah otam ) in place of הֵשִׁיב מֵאֵת ( heshiv me et ), “whom he (Johanan) had taken back/rescued from Ishmael] from Mizpah after he had…” This is a decidedly smoother text but there is no manuscript or versional evidence for it and so it has been rejected here. Some commentators and English versions see the words “men of war” (“soldiers”) following the word “men” as appositional to that word and hence see only one category. However, there are no parallels to these words used in this kind of apposition. So the translation reflects two categories.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Jeremiah%2041%3A18/1"}