Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/JOB.28.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

40 lines
22 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":18859,"verse_id":"JOB.28.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.1","text":"The poem opens with כִּי ( ki ). Some commentators think this should have been “for,” and that the poem once stood in another setting. But there are places in the Bible where this word occurs with the sense of “surely” and no other meaning (cf. Gen 18:20 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A1/2"}
{"id":18860,"verse_id":"JOB.28.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"28.1","text":"The word מוֹצָא ( motsa , from יָצָא [ yatsa , “go out”]) is the word for “mine,” or more simply, “source.” Mining was not an enormous industry in the land of Canaan or Israel; mined products were imported. Some editors have suggested alternative readings: Dahood found in the word the root for “shine” and translated the MT as “smelter.” But that is going too far. P. Joüon suggested “place of finding,” reading מִמְצָא ( mimtsa ) for מוֹצָא ( motsa ; see Bib 11 [1930]: 323).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A1/3"}
{"id":18861,"verse_id":"JOB.28.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.2","text":"Heb “from dust.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A2/1"}
{"id":18862,"verse_id":"JOB.28.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.2","text":"The verb יָצוּק ( yatsuq ) is usually translated as a passive participle “is smelted” (from יָצַק [ yatsaq , “to melt”]): “copper is smelted from the ore” (ESV) or “from the stone, copper is poured out” (as an imperfect from צוּק [ tsuq ]). But the rock becomes the metal in the process. So according to R. Gordis ( Job , 304) the translation should be: “the rock is poured out as copper.” E. Dhorme ( Job , 400), however, defines the form in the text as “hard,” and simply has it “hard stone becomes copper.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A2/2"}
{"id":18863,"verse_id":"JOB.28.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.3","text":"The verse ends with “the stone of darkness and deep darkness.” The genitive would be location, describing the place where the stones are found.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A3/2"}
{"id":18864,"verse_id":"JOB.28.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"28.4","text":"The first part of this verse, “He cuts a shaft far from the place where people live,” has received a lot of attention. The word for “live” is גָּר ( gar ). Some of the proposals are: “limestone,” on the basis of the LXX; “far from the light,” reading נֵר ( ner ); “by a foreign people,” taking the word to means “foreign people”; “a foreign people opening shafts”; or taking gar as “crater” based on Arabic. Driver puts this and the next together: “a strange people who have been forgotten cut shafts” (see AJSL 3 [1935]: 162). L. Waterman had “the people of the lamp” (“Note on Job 28:4 ,” JBL 71 [1952]: 167ff). And there are others. Since there is really no compelling argument in favor of one of these alternative interpretations, the MT should be preserved until shown to be wrong.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A4/1"}
{"id":18865,"verse_id":"JOB.28.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.4","text":"Heb “forgotten by the foot.” This means that there are people walking above on the ground, and the places below, these mines, are not noticed by the pedestrians above.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A4/2"}
{"id":18866,"verse_id":"JOB.28.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.6","text":"It is probably best to take “place” in construct to the rest of the colon, with an understood relative clause: “a place, the rocks of which are sapphires.” sn The modern stone known as sapphire is thought not to have been used until Roman times, and so some other stone is probably meant here, perhaps lapis lazuli.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A6/1"}
{"id":18867,"verse_id":"JOB.28.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.7","text":"The “path” could refer to the mine shaft or it could refer to wisdom. The former seems more likely in the present context; the word “hidden is supplied in the translation to indicate the mines are “hidden” from sharp-eyed birds of prey above.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A7/1"}
{"id":18868,"verse_id":"JOB.28.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.8","text":"Heb “the sons of pride.” In Job 41:26 the expression refers to carnivorous wild beasts.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A8/1"}
{"id":18869,"verse_id":"JOB.28.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.9","text":"The Hebrew verb is simply “to stretch out; to send” ( שָׁלח , shalakh ). With יָדוֹ ( yado , “his hand”) the idea is that of laying ones hand on the rock, i.e., getting to work on the hardest of rocks.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A9/1"}
{"id":18870,"verse_id":"JOB.28.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.9","text":"The Hebrew מִשֹּׁרֶשׁ ( mishoresh ) means “from/at [their] root [or base].” In mining, people have gone below ground, under the mountains, and overturned rock and dirt. It is also interesting that here in a small way humans do what God does overturn mountains (cf. 9:5 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A9/2"}
{"id":18871,"verse_id":"JOB.28.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.10","text":"Or “tunnels.” The word is יְאֹרִים ( yÿ orim ), the word for “rivers” and in the singular, the Nile River. Here it refers to tunnels or channels through the rocks.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A10/1"}
{"id":18872,"verse_id":"JOB.28.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.10","text":"Heb “his eye sees.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A10/2"}
{"id":18873,"verse_id":"JOB.28.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"28.11","text":"The translation “searched” follows the LXX and Vulgate; the MT reads “binds up” or “dams up.” This latter translation might refer to the damming of water that might seep into a mine ( HALOT 289 s.v. חבשׁ ; cf. ESV, NJPS, NASB, REB, NLT).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A11/1"}
{"id":18874,"verse_id":"JOB.28.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"28.11","text":"The older translations had “he binds the streams from weeping,” i.e., from trickling ( מִבְּכִי , mibbÿkhi ). But the Ugaritic parallel has changed the understanding, reading “toward the spring of the rivers” ( `m mbk nhrm ). Earlier than that discovery, the versions had taken the word as a noun as well. Some commentators had suggested repointing the Hebrew. Some chose מַבְּכֵי ( mabbÿkhe , “sources”). Now there is much Ugaritic support for the reading (see G. M. Landes, BASOR 144 [1956]: 32f.; and H. L. Ginsberg, “The Ugaritic texts and textual criticism,” JBL 62 [1943]: 111).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A11/2"}
{"id":18875,"verse_id":"JOB.28.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"28.13","text":"The LXX has “its way, apparently reading דַּרְכָה ( darkhah ) in place of עֶרְכָּהּ ( erkah , “place”). This is adopted by most modern commentators. But R. Gordis ( Job , 308) shows that this change is not necessary, for עֶרֶךְ ( erekh ) in the Bible means “order; row; disposition,” and here “place.” An alternate meaning would be “worth” (NIV, ESV).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A13/1"}
{"id":18876,"verse_id":"JOB.28.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.14","text":"The בּ ( bet ) preposition is taken here to mean “with” in the light of the parallel preposition.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A14/2"}
{"id":18877,"verse_id":"JOB.28.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.16","text":"The word actually means “weighed,” that is, lifted up on the scale and weighed, in order to purchase.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A16/1"}
{"id":18878,"verse_id":"JOB.28.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.16","text":"The exact identification of these stones is uncertain. Many recent English translations, however, have “onyx” and “sapphires.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A16/2"}
{"id":18879,"verse_id":"JOB.28.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.17","text":"The word is from זָכַךְ ( zakhakh , “clear”). It describes a transparent substance, and so “glass” is an appropriate translation. In the ancient world it was precious and so expensive.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A17/1"}
{"id":18880,"verse_id":"JOB.28.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"28.17","text":"The MT has “vase”; but the versions have a plural here, suggesting jewels of gold.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A17/2"}
{"id":18881,"verse_id":"JOB.28.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.18","text":"The word מֶשֶׁךְ ( meshekh ) comes from a root meaning “to grasp; to seize; to hold,” and so the derived noun means “grasping; acquiring; taking possession,” and therefore, “price” (see the discussion in R. Gordis, Job , 309). Gray renders it “acquisition” (so A. Cohen, AJSL 40 [1923/24]: 175).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A18/1"}
{"id":18882,"verse_id":"JOB.28.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.18","text":"In Lam 4:7 these are described as red, and so have been identified as rubies (so NIV) or corals.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A18/2"}
{"id":18883,"verse_id":"JOB.28.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.19","text":"Or “Ethiopia.” In ancient times this referred to the region of the upper Nile, rather than modern Ethiopia (formerly known as Abyssinia).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A19/1"}
{"id":18884,"verse_id":"JOB.28.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.20","text":"The refrain is repeated, except now the verb is תָּבוֹא ( tavo , “come”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A20/1"}
{"id":18885,"verse_id":"JOB.28.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.21","text":"The vav on the verb is unexpressed in the LXX. It should not be overlooked, for it introduces a subordinate clause of condition (R. Gordis, Job , 310).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A21/1"}
{"id":18886,"verse_id":"JOB.28.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.22","text":"Heb “Abaddon.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A22/1"}
{"id":18887,"verse_id":"JOB.28.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.22","text":"Heb “heard a report of it,” which means a report of its location, thus “where it can be found.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A22/2"}
{"id":18888,"verse_id":"JOB.28.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.25","text":"Heb “he gave weight to the wind.” The form is the infinitive construct with the ל ( lamed ) preposition. Some have emended it to change the preposition to the temporal בּ ( bet ) on the basis of some of the versions (e.g., Latin and Syriac) that have “who made.” This is workable, for the infinitive would then take on the finite tense of the previous verbs. An infinitive of purpose does not work well, for that would be saying God looked everywhere in order to give wind its proper weight (see R. Gordis, Job , 310).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A25/1"}
{"id":18889,"verse_id":"JOB.28.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.25","text":"The verb is the Piel perfect, meaning “to estimate the measure” of something. In the verse, the perfect verb continues the function of the infinitive preceding it, as if it had a ו ( vav ) prefixed to it. Whatever usage that infinitive had, this verb is to continue it (see GKC 352 §114. r ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A25/2"}
{"id":18890,"verse_id":"JOB.28.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.26","text":"Or “decree.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A26/1"}
{"id":18891,"verse_id":"JOB.28.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.26","text":"Or “thunderbolt,” i.e., lightning. Heb “the roaring of voices/sounds,” which describes the nature of the storm.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A26/2"}
{"id":18892,"verse_id":"JOB.28.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.27","text":"Heb “it”; the referent (wisdom) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A27/1"}
{"id":18893,"verse_id":"JOB.28.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.27","text":"The verb סָפַר ( safar ) in the Piel basically means “to tell; to declare; to show” or “to count; to number.” Many commentators offer different suggestions for the translation. “Declared” (as in the RSV, NASB, and NRSV) would be the simplest but to whom did God declare it? Besides “appraised” which is the view of Pope, Dhorme and others (cf. NAB, NIV), J. Reider has suggested “probed” (“Etymological studies in biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127), Strahan has “studied,” and Kissane has “reckoned.” The difficulty is that the line has a series of verbs, which seem to build to a climax; but without more details it is hard to know how to translate them when they have such a range of meaning.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A27/2"}
{"id":18894,"verse_id":"JOB.28.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"28.27","text":"The verb כּוּן ( kun ) means “to establish; to prepare” in this stem. There are several mss that have the form from בִּין ( bin , “discern”), giving “he discerned it,” making more of a parallel with the first colon. But the weight of the evidence supports the traditional MT reading.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A27/3"}
{"id":18895,"verse_id":"JOB.28.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"28.27","text":"The verb חָקַר ( khaqar ) means “to examine; to search out.” Some of the language used here is anthropomorphic, for the sovereign Lord did not have to research or investigate wisdom. The point is that it is as if he did this human activity, meaning that as in the results of such a search God knows everything about wisdom.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A27/4"}
{"id":18896,"verse_id":"JOB.28.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"28.28","text":"A number of medieval Hebrew manuscripts have YHWH (“ Lord ”); BHS has אֲדֹנָי ( adonay , “Lord”). As J. E. Hartley ( Job [NICOT], 383) points out, this is the only occurrence of אֲדֹנָי ( adonay , “Lord”) in the book of Job, creating doubt for retaining it. Normally, YHWH is avoided in the book. “Fear of” ( יִרְאַת , yir at ) is followed by שַׁדַּי ( shadday , “Almighty”) in 6:14 the only other occurrence of this term for “fear” in construct with a divine title.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A28/1"}
{"id":18897,"verse_id":"JOB.28.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":28,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"28.28","text":"Many commentators delete this verse because (1) many read the divine name Yahweh (translated “ Lord” ) here, and (2) it is not consistent with the argument that precedes it. But as H. H. Rowley ( Job [NCBC], 185) points out, there is inconsistency in this reasoning, for many of the critics have already said that this chapter is an interpolation. Following that line of thought, then, one would not expect it to conform to the rest of the book in this matter of the divine name. And concerning the second difficulty, the point of this chapter is that wisdom is beyond human comprehension and control. It belongs to God alone. So the conclusion that the fear of the Lord is wisdom is the necessary conclusion. Rowley concludes: “It is a pity to rob the poem of its climax and turn it into the expression of unrelieved agnosticism.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2028%3A28/2"}