53 lines
25 KiB
JSON
53 lines
25 KiB
JSON
{"id":19242,"verse_id":"JOB.36.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.2","text":"The verb כָּתַּר ( kattar ) is the Piel imperative; in Hebrew the word means “to surround” and is related to the noun for crown. But in Syriac it means “to wait.” This section of the book of Job will have a few Aramaic words.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A2/1"}
|
||
{"id":19243,"verse_id":"JOB.36.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.2","text":"The Hebrew text simply has “for yet for God words.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A2/2"}
|
||
{"id":19244,"verse_id":"JOB.36.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.3","text":"Heb “I will carry my knowledge to-from afar.” The expression means that he will give a wide range to knowledge, that he will speak comprehensively.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A3/1"}
|
||
{"id":19245,"verse_id":"JOB.36.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.3","text":"This line gives the essence of all of Elihu’s speech – to give or ascribe righteousness to God against the charges of Job. Dhorme translates this “I will justify my Maker,” and that is workable if it carries the meaning of “declaring to be right.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A3/2"}
|
||
{"id":19246,"verse_id":"JOB.36.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.4","text":"The word is תְּמִים ( tÿmim ), often translated “perfect.” It is the same word used of Job in 2:3 . Elihu is either a complete stranger to modesty or is confident regarding the knowledge that he believes God has revealed to him for this situation. See the note on the heading before 32:1 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A4/1"}
|
||
{"id":19247,"verse_id":"JOB.36.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.5","text":"The object “people” is not in the Hebrew text but is implied.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A5/1"}
|
||
{"id":19248,"verse_id":"JOB.36.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.5","text":"The text simply repeats “mighty.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A5/2"}
|
||
{"id":19249,"verse_id":"JOB.36.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.5","text":"The last two words are simply כֹּחַ לֵב ( koakh lev , “strong in heart”), meaning something like “strong; firm in his decisions.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A5/3"}
|
||
{"id":19250,"verse_id":"JOB.36.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"36.5","text":"There are several problems in this verse: the repetition of “mighty,” the lack of an object for “despise,” and the meaning of “strength of heart.” Many commentators reduce the verse to a single line, reading something like “Lo, God does not reject the pure in heart” (Kissane). Dhorme and Pope follow Nichols with: “Lo, God is mighty in strength, and rejects not the pure in heart.” This reading moved “mighty” to the first line and took the second to be בַּר ( bar , “pure”).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A5/4"}
|
||
{"id":19251,"verse_id":"JOB.36.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.6","text":"Or “he does not keep the wicked alive.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A6/1"}
|
||
{"id":19252,"verse_id":"JOB.36.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"36.7","text":"Many commentators accept the change of “his eyes” to “his right” (reading דִּינוֹ [ dino ] for עֵינָיו [’ enayv ]). There is no compelling reason for the change; it makes the line commonplace.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A7/1"}
|
||
{"id":19253,"verse_id":"JOB.36.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.7","text":"Heb “them”; the referent (the righteous) has been repeated from the first part of the verse for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A7/2"}
|
||
{"id":19254,"verse_id":"JOB.36.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.7","text":"Heb “he seats them forever and exalts them.” The last verb can be understood as expressing a logical consequence of the preceding action (cf. GKC 328 §111. l = “he seats them forever so that he exalts them”). Or the two verbs can be taken as an adverbial hendiadys whereby the first modifies the second adverbially: “he exalts them by seating them forever” or “when he seats them forever” (cf. GKC 326 §111. d ). Some interpret this verse to say that God seats kings on the throne, making a change in subject in the middle of the verse. But it makes better sense to see the righteous as the subject matter throughout – they are not only protected, but are exalted.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A7/3"}
|
||
{"id":19255,"verse_id":"JOB.36.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.8","text":"Dhorme thinks that the verse is still talking about kings, who may be in captivity. But this diverts attention from Elihu’s emphasis on the righteous.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A8/1"}
|
||
{"id":19256,"verse_id":"JOB.36.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.9","text":"The verb נָגַד ( nagad ) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A9/1"}
|
||
{"id":19257,"verse_id":"JOB.36.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.9","text":"Heb “their work.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A9/2"}
|
||
{"id":19258,"verse_id":"JOB.36.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.10","text":"The idiom once again is “he uncovers their ear.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A10/1"}
|
||
{"id":19259,"verse_id":"JOB.36.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.10","text":"The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A10/2"}
|
||
{"id":19260,"verse_id":"JOB.36.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.10","text":"The verb שׁוּב ( shuv , “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent” – to return from evil. Here the imperfect should be obligatory – they must do it.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A10/3"}
|
||
{"id":19261,"verse_id":"JOB.36.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"36.11","text":"Some commentators delete this last line for metrical considerations. But there is no textual evidence for the deletion; it is simply the attempt by some to make the meter rigid.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A11/1"}
|
||
{"id":19262,"verse_id":"JOB.36.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.12","text":"This is a similar expression to the one in Job 33:18 , where the suggestion was made by many that it means crossing over the canal or river of death. Some retain the earlier interpretation of “perish by the sword” (cf. NIV).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A12/1"}
|
||
{"id":19263,"verse_id":"JOB.36.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.13","text":"The expression “godless [or hypocrite] in heart” is an intensification of the description. It conveys that they are intentionally godless. See Matt 23:28 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A13/1"}
|
||
{"id":19264,"verse_id":"JOB.36.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.13","text":"Heb “they put anger.” This is usually interpreted to mean they lay up anger, or put anger in their hearts.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A13/2"}
|
||
{"id":19265,"verse_id":"JOB.36.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.14","text":"The text expresses this with “their soul dies.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A14/1"}
|
||
{"id":19266,"verse_id":"JOB.36.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.14","text":"Heb “among the male prostitutes” who were at the temple – the “holy ones,” with “holy” being used in that sense of “separated to that form of temple service.” So uncleanness and shame are some of the connotations of the reference. Some modern translations give the general sense only: “their life ends in shame” (NRSV); “and perish among the reprobate” (NAB); “die…after wasting their lives in immoral living” (NLT).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A14/2"}
|
||
{"id":19267,"verse_id":"JOB.36.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.15","text":"The preposition בּ ( bet ) in these two lines is not location but instrument, not “in” but “by means of.” The affliction and the oppression serve as a warning for sin, and therefore a means of salvation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A15/1"}
|
||
{"id":19268,"verse_id":"JOB.36.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.15","text":"Heb “his.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A15/2"}
|
||
{"id":19269,"verse_id":"JOB.36.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.15","text":"Heb “he uncovers their ear.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A15/3"}
|
||
{"id":19270,"verse_id":"JOB.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.16","text":"The Hebrew verb means “to entice; to lure; to allure; to seduce,” but these have negative connotations. The English “to persuade; to draw” might work better. The verb is the Hiphil perfect of סוּת ( sut ). But the nuance of the verb is difficult. It can be equivalent to an English present expressing what God is doing (Peake). But the subject is contested as well. Since the verb usually has an evil connotation, there have been attempts to make the “plaza” the subject – “the wide place has led you astray” (Ewald).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A16/1"}
|
||
{"id":19271,"verse_id":"JOB.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.16","text":"Heb “a broad place where there is no cramping beneath [or under] it.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A16/2"}
|
||
{"id":19272,"verse_id":"JOB.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.16","text":"The word נַחַת ( nakhat ) could be translated “set” if it is connected with the verb נוּחַ ( nuakh , “to rest,” but then “to lay to rest, to set”). Kissane translates it “comfort.” Dhorme thinks it could come from נוּחַ ( nuakh , “to rest”) or נָחַת ( nakhat , “to descend”). But his conclusion is that it is a dittography after “under it” (p. 545).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A16/3"}
|
||
{"id":19273,"verse_id":"JOB.36.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":16,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"36.16","text":"Heb “filled with fat.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A16/4"}
|
||
{"id":19274,"verse_id":"JOB.36.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.18","text":"The first expression is idiomatic: the text says, “because wrath lest it entice you” – thus, beware.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A18/1"}
|
||
{"id":19275,"verse_id":"JOB.36.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.18","text":"The word is כֹּפֶר ( kofer ), often translated “ransom,” but frequently in the sense of a bribe.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A18/2"}
|
||
{"id":19276,"verse_id":"JOB.36.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.19","text":"The form in the MT is “your cry (for help).” See J. E. Hartley ( Job [NICOT], 472-73) and E. Dhorme ( Job , 547-48) on the difficulties.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A19/1"}
|
||
{"id":19277,"verse_id":"JOB.36.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.19","text":"This part has only two words לֹא בְצָר ( lo ’ bÿtsar , “not in distress”). The negated phrase serves to explain the first colon.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A19/2"}
|
||
{"id":19278,"verse_id":"JOB.36.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"36.19","text":"For the many suggestions and the reasoning here, see the commentaries.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A19/3"}
|
||
{"id":19279,"verse_id":"JOB.36.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.20","text":"The meaning of this line is difficult. There are numerous suggestions for emending the text. Kissane takes the first verb in the sense of “oppress,” and for “the night” he has “belonging to you,” meaning “your people.” This reads: “Oppress not them that belong not to you, that your kinsmen may mount up in their place.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A20/1"}
|
||
{"id":19280,"verse_id":"JOB.36.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.21","text":"Normally “tested” would be the translation for the Niphal of בָּחַר ( bakhar ). Although the Qal is employed here, the context favors “tested” rather than “chose.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A21/1"}
|
||
{"id":19281,"verse_id":"JOB.36.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.22","text":"The word מוֹרֶה ( moreh ) is the Hiphil participle from יָרַה ( yarah ). It is related to the noun תּוֹרָה ( torah , “what is taught” i.e., the law).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A22/1"}
|
||
{"id":19282,"verse_id":"JOB.36.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.24","text":"The expression is “that you extol,” serving as an object of the verb.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A24/1"}
|
||
{"id":19283,"verse_id":"JOB.36.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.26","text":"The last part has the verbal construction, “and we do not know.” This clause is to be used adverbially: “beyond our understanding.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A26/1"}
|
||
{"id":19284,"verse_id":"JOB.36.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.27","text":"The verb means “to filter; to refine,” and so a plural subject with the drops of water as the subject will not work. So many read the singular, “he distills.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A27/1"}
|
||
{"id":19285,"verse_id":"JOB.36.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.27","text":"This word עֵד (’ ed ) occurs also in Gen 2:6 . The suggestion has been that instead of a mist it represents an underground watercourse that wells up to water the ground.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A27/2"}
|
||
{"id":19286,"verse_id":"JOB.36.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.29","text":"Heb “his booth.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A29/1"}
|
||
{"id":19287,"verse_id":"JOB.36.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.30","text":"The word actually means “to spread,” but with lightning as the object, “to scatter” appears to fit the context better.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A30/1"}
|
||
{"id":19288,"verse_id":"JOB.36.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.30","text":"The word is “light,” but taken to mean “lightning.” Theodotion had “mist” here, and so most commentators follow that because it is more appropriate to the verb and the context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A30/2"}
|
||
{"id":19289,"verse_id":"JOB.36.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":30,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"36.30","text":"Heb “roots.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A30/3"}
|
||
{"id":19290,"verse_id":"JOB.36.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.31","text":"The verb is יָדִין ( yadin , “he judges”). Houbigant proposed יָזוּן ( yazun , “he nourishes”). This has found wide acceptance among commentators (cf. NAB). G. R. Driver retained the MT but gave a meaning “enriches” to the verb (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 88ff.).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A31/1"}
|
||
{"id":19291,"verse_id":"JOB.36.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.32","text":"R. Gordis ( Job , 422) prefers to link this word with the later Hebrew word for “arch,” not “hands.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A32/1"}
|
||
{"id":19292,"verse_id":"JOB.36.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":32,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"36.32","text":"Because the image might mean that God grabs the lightning and hurls it like a javelin (cf. NLT), some commentators want to change “covers” to other verbs. Dhorme has “lifts” ( נִשָּׂא [ nissa ’] for כִּסָּה [ kissah ]). This fit the idea of God directing the lightning bolts.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A32/2"}
|
||
{"id":19293,"verse_id":"JOB.36.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":36,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"36.33","text":"Peake knew of over thirty interpretations for this verse. The MT literally says, “He declares his purpose [or his shout] concerning it; cattle also concerning what rises.” Dhorme has it: “The flock which sniffs the coming storm has warned the shepherd.” Kissane: “The thunder declares concerning him, as he excites wrath against iniquity.” Gordis translates it: “His thunderclap proclaims his presence, and the storm his mighty wrath.” Many more could be added to the list.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2036%3A33/1"}
|