106 lines
46 KiB
JSON
106 lines
46 KiB
JSON
{"id":39022,"verse_id":"LUK.10.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.1","text":"Grk “And after these things.” Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A1/1"}
|
||
{"id":39023,"verse_id":"LUK.10.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.1","text":"B D 0181 pc lat as well as other versions and fathers). The more difficult reading is “seventy-two,” since scribes would be prone to assimilate this passage to several OT passages that refer to groups of seventy people ( Num 11:13-17 ; Deut 10:22 ; Judg 8:30 ; 2 Kgs 10:1 et al. ); this reading also has slightly better ms support. “Seventy” could be the preferred reading if scribes drew from the tradition of the number of translators of the LXX, which the Letter of Aristeas puts at seventy-two ( TCGNT 127), although this is far less likely. All things considered, “seventy-two” is a much more difficult reading and accounts for the rise of the other. Only Luke notes a second larger mission like the one in 9:1-6 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A1/2"}
|
||
{"id":39024,"verse_id":"LUK.10.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.1","text":"Or “city.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A1/3"}
|
||
{"id":39025,"verse_id":"LUK.10.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.2","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A2/1"}
|
||
{"id":39026,"verse_id":"LUK.10.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.2","text":"Grk “to thrust out.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A2/3"}
|
||
{"id":39027,"verse_id":"LUK.10.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.3","text":"Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού ( idou ) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A3/1"}
|
||
{"id":39028,"verse_id":"LUK.10.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.4","text":"Traditionally, “a purse.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A4/2"}
|
||
{"id":39029,"verse_id":"LUK.10.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.4","text":"Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A4/3"}
|
||
{"id":39030,"verse_id":"LUK.10.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.4","text":"Or “no one along the way.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A4/4"}
|
||
{"id":39031,"verse_id":"LUK.10.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.5","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A5/1"}
|
||
{"id":39032,"verse_id":"LUK.10.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.5","text":"Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A5/2"}
|
||
{"id":39033,"verse_id":"LUK.10.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.6","text":"Grk “a son of peace,” a Hebrew idiom for a person of a certain class or kind, as specified by the following genitive construction (in this case, “of peace”). Such constructions are discussed further in L&N 9.4. Here the expression refers to someone who responds positively to the disciples’ message, like “wisdom’s child” in Luke 7:30 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A6/1"}
|
||
{"id":39034,"verse_id":"LUK.10.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.7","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A7/1"}
|
||
{"id":39035,"verse_id":"LUK.10.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.7","text":"Grk “eating and drinking the things from them” (an idiom for what the people in the house provide the guests).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A7/2"}
|
||
{"id":39036,"verse_id":"LUK.10.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.8","text":"Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A8/1"}
|
||
{"id":39037,"verse_id":"LUK.10.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.8","text":"Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A8/2"}
|
||
{"id":39038,"verse_id":"LUK.10.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.8","text":"Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A8/3"}
|
||
{"id":39039,"verse_id":"LUK.10.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.9","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. sn Ministry ( heal the sick ) is to take place where it is well received (note welcome in the preceding verse).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A9/1"}
|
||
{"id":39040,"verse_id":"LUK.10.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.9","text":"Grk “in it”; the referent (that town) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A9/2"}
|
||
{"id":39041,"verse_id":"LUK.10.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.9","text":"Or “come near to you,” suggesting the approach (but not arrival) of the kingdom. But the combination of the perfect tense of ἐγγίζω ( engizw ) with the preposition ἐπί ( epi ) most likely suggests that the sense is “has come upon” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2; W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91; and D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1000; cf. also NAB “is at hand for you”). These passages argue that a key element of the kingdom is its ability to overcome the power of Satan and those elements in the creation that oppose humanity. Confirmation of this understanding comes in v. 18 and in Luke 11:14-23 , especially the parable of vv. 21-23 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A9/4"}
|
||
{"id":39042,"verse_id":"LUK.10.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.10","text":"Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A10/1"}
|
||
{"id":39043,"verse_id":"LUK.10.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.10","text":"Or “city.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A10/2"}
|
||
{"id":39044,"verse_id":"LUK.10.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.10","text":"Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A10/3"}
|
||
{"id":39045,"verse_id":"LUK.10.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":10,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"10.10","text":"The term πλατεῖα ( plateia ) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A10/5"}
|
||
{"id":39046,"verse_id":"LUK.10.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.11","text":"Or “city.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A11/1"}
|
||
{"id":39047,"verse_id":"LUK.10.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.11","text":"Here ὑμῖν ( Jumin ) has been translated as a dative of disadvantage.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A11/3"}
|
||
{"id":39048,"verse_id":"LUK.10.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.11","text":"Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω ( engizw ) with the preposition ἐπί ( epi ) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A11/4"}
|
||
{"id":39049,"verse_id":"LUK.10.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.12","text":"Or “city.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A12/2"}
|
||
{"id":39050,"verse_id":"LUK.10.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.13","text":"This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A13/2"}
|
||
{"id":39051,"verse_id":"LUK.10.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.13","text":"Or “powerful deeds.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A13/3"}
|
||
{"id":39052,"verse_id":"LUK.10.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.13","text":"For location see Map1-A2 ; Map2-G2 ; Map4-A1 ; JP3-F3 ; JP4-F3 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A13/4"}
|
||
{"id":39053,"verse_id":"LUK.10.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.15","text":"The interrogative particle introducing this question expects a negative reply.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A15/2"}
|
||
{"id":39054,"verse_id":"LUK.10.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.16","text":"Grk “hears you”; but as the context of vv. 8-9 makes clear, it is response that is the point. In contemporary English, “listen to” is one way to express this function (L&N 31.56).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A16/1"}
|
||
{"id":39055,"verse_id":"LUK.10.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.16","text":"The double mention of rejection in this clause – ἀθετῶν ἀθετεῖ ( aqetwn aqetei ) in the Greek text – keeps up the emphasis of the section.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A16/3"}
|
||
{"id":39056,"verse_id":"LUK.10.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.17","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A17/1"}
|
||
{"id":39057,"verse_id":"LUK.10.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"10.17","text":"See the tc note on the number “seventy-two” in Luke 10:1 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A17/2"}
|
||
{"id":39058,"verse_id":"LUK.10.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.17","text":"Or “the demons obey”; see L&N 36.18.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A17/3"}
|
||
{"id":39059,"verse_id":"LUK.10.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.17","text":"The prepositional phrase “in your name” indicates the sphere of authority for the messengers’ work of exorcism.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A17/4"}
|
||
{"id":39060,"verse_id":"LUK.10.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.18","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply in vv. 18-20 follows from the positive report of the messengers in v. 17 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A18/1"}
|
||
{"id":39061,"verse_id":"LUK.10.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.18","text":"This is an imperfect tense verb.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A18/2"}
|
||
{"id":39062,"verse_id":"LUK.10.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.18","text":"In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A18/3"}
|
||
{"id":39063,"verse_id":"LUK.10.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":18,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.18","text":"This is probably best taken as allusion to Isa 14:12 ; the phrase in common is ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ( ek tou ouranou ). These exorcisms in Jesus’ name are a picture of Satan’s greater defeat at Jesus’ hands (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1006-7).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A18/4"}
|
||
{"id":39064,"verse_id":"LUK.10.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.19","text":"Or perhaps, “trample on” (which emphasizes the impact of the feet on the snakes). See L&N 15.226.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A19/1"}
|
||
{"id":39065,"verse_id":"LUK.10.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.19","text":"Or “I have given you authority to tread on snakes and scorpions, and [authority] over the full force of the enemy.” The second prepositional phrase can be taken either as modifying the infinitive πατεῖν ( patein , “to tread”) or the noun ἐξουσίαν ( exousian , “power”). The former is to be preferred and has been represented in the translation. sn The enemy is a reference to Satan (mentioned in v. 18 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A19/3"}
|
||
{"id":39066,"verse_id":"LUK.10.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.19","text":"This is an emphatic double negative in the Greek text.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A19/4"}
|
||
{"id":39067,"verse_id":"LUK.10.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.20","text":"Grk “do not rejoice in this, that.” This is awkward in contemporary English and has been simplified to “do not rejoice that.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A20/1"}
|
||
{"id":39068,"verse_id":"LUK.10.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.20","text":"The verb here is a present imperative, so the call is to an attitude of rejoicing.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A20/2"}
|
||
{"id":39069,"verse_id":"LUK.10.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.20","text":"The verb here, a perfect tense, stresses a present reality of that which was a completed action, that is, their names were etched in the heavenly stone, as it were.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A20/3"}
|
||
{"id":39070,"verse_id":"LUK.10.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.21","text":"Grk “In that same hour” (L&N 67.1).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A21/1"}
|
||
{"id":39071,"verse_id":"LUK.10.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.21","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A21/2"}
|
||
{"id":39072,"verse_id":"LUK.10.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.21","text":"Or “thank.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A21/4"}
|
||
{"id":39073,"verse_id":"LUK.10.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":21,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"10.21","text":"Or “that.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A21/6"}
|
||
{"id":39074,"verse_id":"LUK.10.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":21,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"10.21","text":"Grk “for (to do) thus was well pleasing before you,” BDAG 325 s.v. ἔμπροσθεν 1. δ ; speaking of something taking place “before” God is a reverential way of avoiding direct connection of the action to him.","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A21/8"}
|
||
{"id":39075,"verse_id":"LUK.10.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.22","text":"Or “wishes”; or “intends”; or “plans” (cf. BDAG 182 s.v. βούλομαι 2.b). Here it is the Son who has sovereignty.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A22/2"}
|
||
{"id":39076,"verse_id":"LUK.10.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.23","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A23/1"}
|
||
{"id":39077,"verse_id":"LUK.10.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.23","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A23/2"}
|
||
{"id":39078,"verse_id":"LUK.10.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":23,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.23","text":"Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς ( strafei\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A23/3"}
|
||
{"id":39079,"verse_id":"LUK.10.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":23,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.23","text":"Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun ( ExSyn 215).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A23/4"}
|
||
{"id":39080,"verse_id":"LUK.10.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.25","text":"Grk “And behold.” Here καί ( kai ) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού ( idou ) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A25/1"}
|
||
{"id":39081,"verse_id":"LUK.10.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.25","text":"Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 7:30 , where the same term occurs).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A25/2"}
|
||
{"id":39082,"verse_id":"LUK.10.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.25","text":"Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A25/3"}
|
||
{"id":39083,"verse_id":"LUK.10.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.26","text":"Grk “How do you read?” The pronoun “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A26/1"}
|
||
{"id":39084,"verse_id":"LUK.10.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.27","text":"Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A27/1"}
|
||
{"id":39085,"verse_id":"LUK.10.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.27","text":"Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A27/2"}
|
||
{"id":39086,"verse_id":"LUK.10.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.27","text":"This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18 . The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A27/4"}
|
||
{"id":39087,"verse_id":"LUK.10.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.28","text":"Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A28/1"}
|
||
{"id":39088,"verse_id":"LUK.10.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.29","text":"Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A29/1"}
|
||
{"id":39089,"verse_id":"LUK.10.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.29","text":"Or “vindicate.” sn The expert in religious law picked up on the remark about the neighbor and sought to limit his responsibility for loving. Some believed this obligation would only be required toward the righteous (Sir 12:1-4). The lawyer was trying to see if that was right and thus confidently establish his righteousness ( wanting to justify himself ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A29/2"}
|
||
{"id":39090,"verse_id":"LUK.10.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.30","text":"Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “replied.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A30/1"}
|
||
{"id":39091,"verse_id":"LUK.10.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.30","text":"For location see Map5-B1 ; Map6-F3 ; Map7-E2 ; Map8-F2 ; Map10-B3 ; JP1-F4 ; JP2-F4 ; JP3-F4 ; JP4-F4 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A30/3"}
|
||
{"id":39092,"verse_id":"LUK.10.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":30,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.30","text":"For location see Map5-B2 ; Map6-E1 ; Map7-E1 ; Map8-E3 ; Map10-A2 ; Map11-A1 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A30/4"}
|
||
{"id":39093,"verse_id":"LUK.10.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":30,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"10.30","text":"Grk “and beat,” but καί ( kai ) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A30/5"}
|
||
{"id":39094,"verse_id":"LUK.10.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.31","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A31/2"}
|
||
{"id":39095,"verse_id":"LUK.10.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":31,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.31","text":"Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A31/3"}
|
||
{"id":39096,"verse_id":"LUK.10.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.32","text":"Here κατά ( kata ) has been translated “up to”; it could also be translated “upon.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A32/1"}
|
||
{"id":39097,"verse_id":"LUK.10.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":32,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.32","text":"The clause containing the aorist active participle ἐλθών ( elqwn ) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A32/2"}
|
||
{"id":39098,"verse_id":"LUK.10.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.33","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the previous characters (considered by society to be examples of piety and religious duty) and a hated Samaritan.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A33/1"}
|
||
{"id":39099,"verse_id":"LUK.10.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":33,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.33","text":"This is at the beginning of the clause, in emphatic position in the Greek text.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A33/2"}
|
||
{"id":39100,"verse_id":"LUK.10.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":33,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.33","text":"The participle ὁδεύων ( Jodeuwn ) has been translated as an adjectival participle (cf. NAB, NASB, TEV); it could also be taken temporally (“while he was traveling,” cf. NRSV, NIV).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A33/3"}
|
||
{"id":39101,"verse_id":"LUK.10.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":33,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.33","text":"Grk “he”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A33/4"}
|
||
{"id":39102,"verse_id":"LUK.10.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":33,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"10.33","text":"“Him” is not in the Greek text but is implied. The verb means “to feel compassion for,” and the object of the compassion is understood. sn Here is what made the Samaritan different: He felt compassion for him . In the story, compassion becomes the concrete expression of love. The next verse details explicitly six acts of compassion.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A33/5"}
|
||
{"id":39103,"verse_id":"LUK.10.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":34,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.34","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A34/1"}
|
||
{"id":39104,"verse_id":"LUK.10.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":34,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.34","text":"The words “to him” are not in the Greek text but are implied. The participle προσελθών ( proselqwn ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A34/2"}
|
||
{"id":39105,"verse_id":"LUK.10.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":34,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.34","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A34/4"}
|
||
{"id":39106,"verse_id":"LUK.10.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":34,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"10.34","text":"It is not clear whether the causative nuance of the verb included actual assistance or not (“helped him on” versus “had him get on”; see L&N 15.98), but in light of the severity of the man’s condition as described in the preceding verses, some degree of assistance was almost certainly needed.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A34/5"}
|
||
{"id":39107,"verse_id":"LUK.10.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.35","text":"Grk “And the.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A35/1"}
|
||
{"id":39108,"verse_id":"LUK.10.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":35,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.35","text":"Grk “two denarii.” sn The two silver coins were denarii. A denarius was a silver coin worth about a day’s pay for a laborer; this would be an amount worth about two days’ pay.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A35/2"}
|
||
{"id":39109,"verse_id":"LUK.10.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":35,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.35","text":"Grk “when I come back”; the words “this way” are part of an English idiom used to translate the phrase.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A35/3"}
|
||
{"id":39110,"verse_id":"LUK.10.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":37,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.37","text":"Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A37/1"}
|
||
{"id":39111,"verse_id":"LUK.10.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":37,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.37","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the concluding summary.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A37/3"}
|
||
{"id":39112,"verse_id":"LUK.10.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":37,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.37","text":"This recalls the verb of the earlier reply in v. 28 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A37/4"}
|
||
{"id":39113,"verse_id":"LUK.10.38","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":38,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.38","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A38/1"}
|
||
{"id":39114,"verse_id":"LUK.10.38","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":38,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.38","text":"B sa. For the meaning “to welcome, to have as a guest” see L&N 34.53.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A38/2"}
|
||
{"id":39115,"verse_id":"LUK.10.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":39,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.39","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A39/1"}
|
||
{"id":39116,"verse_id":"LUK.10.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":39,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.39","text":"This reflexive makes it clear that Mary took the initiative in sitting by Jesus.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A39/2"}
|
||
{"id":39117,"verse_id":"LUK.10.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":40,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.40","text":"Grk “with much serving.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A40/2"}
|
||
{"id":39118,"verse_id":"LUK.10.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":40,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"10.40","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A40/3"}
|
||
{"id":39119,"verse_id":"LUK.10.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":40,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.40","text":"The negative οὐ ( ou ) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A40/4"}
|
||
{"id":39120,"verse_id":"LUK.10.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":40,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"10.40","text":"Grk “has left me to serve alone.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A40/5"}
|
||
{"id":39121,"verse_id":"LUK.10.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":40,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"10.40","text":"The conjunction οὖν ( oun , “then, therefore”) has not been translated here.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A40/6"}
|
||
{"id":39122,"verse_id":"LUK.10.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":41,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.41","text":"L 579 892 pc lat sa).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A41/1"}
|
||
{"id":39123,"verse_id":"LUK.10.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":41,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.41","text":"Grk “answering, said to her.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered her.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A41/2"}
|
||
{"id":39124,"verse_id":"LUK.10.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":41,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"10.41","text":"Or “upset.” Here the meanings of μεριμνάω ( merimnaw ) and θορυβάζομαι ( qorubazomai ) reinforce each other (L&N 25.234).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A41/4"}
|
||
{"id":39125,"verse_id":"LUK.10.42","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":42,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"10.42","text":"Ï lat sa).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A42/1"}
|
||
{"id":39126,"verse_id":"LUK.10.42","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":10,"verse":42,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"10.42","text":"Or “better”; Grk “good.” This is an instance of the positive adjective used in place of the superlative adjective. According to ExSyn 298, this could also be treated as a positive for comparative (“better”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2010%3A42/2"}
|