Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/LUK.17.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

72 lines
32 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":39662,"verse_id":"LUK.17.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.1","text":"Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A1/1"}
{"id":39663,"verse_id":"LUK.17.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.2","text":"This term refers to the heavy upper stone of a grinding mill (L&N 7.70; BDAG 660 s.v. μυλικός ). sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus views concerning those who cause others who believe in him to sin.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A2/1"}
{"id":39664,"verse_id":"LUK.17.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.2","text":"Grk “if a millstone were tied…and he were thrown.” The conditional construction in Greek has been translated by English infinitives: “to have… and be thrown.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A2/2"}
{"id":39665,"verse_id":"LUK.17.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.2","text":"Or “to stumble.” This verb, σκανδαλίσῃ ( skandalish ), has the same root as the noun σκάνδαλον ( skandalon ) in 17:1 , translated “stumbling blocks”; this wordplay is difficult to reproduce in English. It is possible that the primary cause of offense here would be leading disciples (“little ones”) astray in a similar fashion.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A2/3"}
{"id":39666,"verse_id":"LUK.17.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.3","text":"It is difficult to know if this looks back or forward or both. The warning suggests it looks back. For this verb, see Luke 8:18; 12:1, 15; 20:46; 21:8, 34 . The present imperative reflects an ongoing spirit of watchfulness.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A3/1"}
{"id":39667,"verse_id":"LUK.17.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.3","text":"Both the “if” clause in this verse and the “if” clause in v. 4 are third class conditions in Greek.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A3/2"}
{"id":39668,"verse_id":"LUK.17.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.3","text":"Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a, contra BDAG 19 s.v. 2 .c), but with a familial connotation. It refers equally to men, women, or children. However, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A3/3"}
{"id":39669,"verse_id":"LUK.17.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":3,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.3","text":"Grk “And if.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A3/4"}
{"id":39670,"verse_id":"LUK.17.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.5","text":"Grk “And the.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A5/1"}
{"id":39671,"verse_id":"LUK.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.6","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A6/1"}
{"id":39672,"verse_id":"LUK.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.6","text":"Grk “said.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A6/2"}
{"id":39673,"verse_id":"LUK.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.6","text":"This is a mixed condition, with ἄν ( an ) in the apodosis.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A6/3"}
{"id":39674,"verse_id":"LUK.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":6,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.6","text":"Grk “faith as,” “faith like.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A6/4"}
{"id":39675,"verse_id":"LUK.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":6,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"17.6","text":"The passives here ( ἐκριζώθητι and φυτεύθητι , ekrizwqhti and futeuqhti ) are probably a circumlocution for God performing the action (the so-called divine passive, see ExSyn 437-38). The issue is not the amount of faith (which in the example is only very tiny), but its presence, which can accomplish impossible things. To cause a tree to be uprooted and planted in the sea is impossible. The expression is a rhetorical idiom. It is like saying a camel can go through the eye of a needle ( Luke 18:25 ).","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A6/6"}
{"id":39676,"verse_id":"LUK.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":6,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"17.6","text":"The verb is aorist, though it looks at a future event, another rhetorical touch to communicate certainty of the effect of faith.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A6/7"}
{"id":39677,"verse_id":"LUK.17.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.7","text":"Grk “Who among you, having a slave… would say to him.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A7/1"}
{"id":39678,"verse_id":"LUK.17.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.7","text":"See the note on the word “slave” in 7:2 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A7/2"}
{"id":39679,"verse_id":"LUK.17.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.7","text":"Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on ones side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. See BDAG 70 s.v. ἀναπίπτω 1.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A7/3"}
{"id":39680,"verse_id":"LUK.17.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.8","text":"The question includes a Greek particle, οὐχί ( ouci ), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A8/1"}
{"id":39681,"verse_id":"LUK.17.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.8","text":"Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A8/2"}
{"id":39682,"verse_id":"LUK.17.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.8","text":"Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A8/3"}
{"id":39683,"verse_id":"LUK.17.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.8","text":"BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while … w. subjunctive… Lk 17:8 .”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A8/4"}
{"id":39684,"verse_id":"LUK.17.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":8,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"17.8","text":"Grk “after these things.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A8/5"}
{"id":39685,"verse_id":"LUK.17.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.9","text":"Grk “did what was commanded.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A9/1"}
{"id":39686,"verse_id":"LUK.17.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.9","text":"The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the tag at the end, “will he?” Thanks are not required.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A9/2"}
{"id":39687,"verse_id":"LUK.17.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.10","text":"Some translations describe the slaves as “worthless” (NRSV) or “unworthy” (NASB, NIV) but that is not Jesus point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation “we have only done what was our duty”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A10/1"}
{"id":39688,"verse_id":"LUK.17.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.10","text":"Or “we have only done what we were supposed to do.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A10/2"}
{"id":39689,"verse_id":"LUK.17.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.11","text":"Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A11/1"}
{"id":39690,"verse_id":"LUK.17.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.11","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A11/3"}
{"id":39691,"verse_id":"LUK.17.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":11,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.11","text":"Or “was traveling about.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A11/4"}
{"id":39692,"verse_id":"LUK.17.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.12","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A12/1"}
{"id":39693,"verse_id":"LUK.17.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.12","text":"The participle εἰσερχομένου ( eisercomenou ) is taken temporally.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A12/2"}
{"id":39694,"verse_id":"LUK.17.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.12","text":"Grk “leprosy, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun was replaced with a personal pronoun and a new sentence started at this point in the translation.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A12/4"}
{"id":39695,"verse_id":"LUK.17.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.14","text":"Καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A14/1"}
{"id":39696,"verse_id":"LUK.17.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.14","text":"The participle πορευθέντες ( poreuqente\" ) is a good example of an adverbial participle of attendant circumstance. As such, it picks up the force of an imperative from the verb to which it is related ( ExSyn 640-45).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A14/2"}
{"id":39697,"verse_id":"LUK.17.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.14","text":"Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A14/4"}
{"id":39698,"verse_id":"LUK.17.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.15","text":"Grk “glorifying God.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A15/1"}
{"id":39699,"verse_id":"LUK.17.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.16","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A16/1"}
{"id":39700,"verse_id":"LUK.17.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.16","text":"Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A16/2"}
{"id":39701,"verse_id":"LUK.17.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.16","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A16/4"}
{"id":39702,"verse_id":"LUK.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.17","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A17/1"}
{"id":39703,"verse_id":"LUK.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.17","text":"Grk “Jesus answering said”; this is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A17/2"}
{"id":39704,"verse_id":"LUK.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.17","text":"The Greek construction used here ( οὐχί , ouci ) expects a positive reply.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A17/3"}
{"id":39705,"verse_id":"LUK.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":17,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.17","text":"The word “other” is implied in the context.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A17/4"}
{"id":39706,"verse_id":"LUK.17.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.19","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A19/1"}
{"id":39707,"verse_id":"LUK.17.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.19","text":"Grk “to him”; the referent has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A19/2"}
{"id":39708,"verse_id":"LUK.17.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.19","text":"Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” The remark about faith suggests the benefit of trusting in Jesus ability to deliver. Apparently the Samaritan benefited from the healing in a way the other nine did not.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A19/3"}
{"id":39709,"verse_id":"LUK.17.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.20","text":"The words “at one point” are supplied to indicate that the following incident is not necessarily in chronological sequence with the preceding event.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A20/1"}
{"id":39710,"verse_id":"LUK.17.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.20","text":"Grk “having been asked by the Pharisees.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the direct object, Jesus, has been supplied from the context.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A20/3"}
{"id":39711,"verse_id":"LUK.17.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"17.20","text":"Or “is not coming in a way that it can be closely watched” (L&N 24.48). Although there are differing interpretations of what this means, it probably refers to the cosmic signs often associated with the kingdoms coming in the Jewish view ( 1 En. 91, 93; 2 Bar. 53—74). See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1412-14, also H. Riesenfeld, TDNT 8:150.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A20/5"}
{"id":39712,"verse_id":"LUK.17.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.21","text":"This is a present tense in the Greek text. In contrast to waiting and looking for the kingdom, it is now available.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A21/1"}
{"id":39713,"verse_id":"LUK.17.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.21","text":"This is a far better translation than “in you.” Jesus would never tell the hostile Pharisees that the kingdom was inside them. The reference is to Jesus present in their midst. He brings the kingdom. Another possible translation would be “in your grasp.” For further discussion and options, see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1414-19.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A21/2"}
{"id":39714,"verse_id":"LUK.17.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.22","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A22/1"}
{"id":39715,"verse_id":"LUK.17.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.23","text":"Grk “And they will say.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general. Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A23/1"}
{"id":39716,"verse_id":"LUK.17.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.23","text":"The words “he is” here and in the following clause are understood and have been supplied from the context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A23/2"}
{"id":39717,"verse_id":"LUK.17.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.24","text":"rightly has the words in brackets, expressing doubt as to their authenticity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A24/2"}
{"id":39718,"verse_id":"LUK.17.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.26","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A26/1"}
{"id":39719,"verse_id":"LUK.17.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.26","text":"Or “as it happened.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A26/2"}
{"id":39720,"verse_id":"LUK.17.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.27","text":"Grk “They.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A27/1"}
{"id":39721,"verse_id":"LUK.17.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.27","text":"These verbs (“eating… drinking… marrying… being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A27/2"}
{"id":39722,"verse_id":"LUK.17.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.27","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A27/3"}
{"id":39723,"verse_id":"LUK.17.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.28","text":"Or “as it happened.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A28/1"}
{"id":39724,"verse_id":"LUK.17.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.28","text":"Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A28/2"}
{"id":39725,"verse_id":"LUK.17.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.33","text":"Or “tries to preserve”; Grk “seeks to gain.” sn If there is no willingness to suffer the worlds rejection at this point, then one will not respond to Jesus (which is trying to keep his life ) and then will be subject to this judgment (which is losing it).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A33/1"}
{"id":39726,"verse_id":"LUK.17.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.35","text":"Grk “at the same place.” According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A35/1"}
{"id":39727,"verse_id":"LUK.17.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":37,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.37","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A37/1"}
{"id":39728,"verse_id":"LUK.17.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":37,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.37","text":"Grk “they”; the referent (the disciples, v. 22 ) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A37/2"}
{"id":39729,"verse_id":"LUK.17.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":37,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.37","text":"Grk “answering, they said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A37/3"}
{"id":39730,"verse_id":"LUK.17.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":37,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"17.37","text":"Or “corpse.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A37/5"}
{"id":39731,"verse_id":"LUK.17.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":37,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"17.37","text":"The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός ), but in this context it must mean vultures, because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers. sn Jesus answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A37/6"}
{"id":39732,"verse_id":"LUK.17.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":17,"verse":37,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"17.37","text":"Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%2017%3A37/7"}