103 lines
50 KiB
JSON
103 lines
50 KiB
JSON
{"id":38411,"verse_id":"LUK.5.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.1","text":"Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A1/1"}
|
||
{"id":38412,"verse_id":"LUK.5.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.2","text":"Grk “And he.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A2/1"}
|
||
{"id":38413,"verse_id":"LUK.5.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.3","text":"Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς ( embas ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A3/1"}
|
||
{"id":38414,"verse_id":"LUK.5.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.3","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A3/2"}
|
||
{"id":38415,"verse_id":"LUK.5.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.3","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A3/3"}
|
||
{"id":38416,"verse_id":"LUK.5.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":3,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.3","text":"Grk “sitting down”; the participle καθίσας ( kaqisa\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A3/4"}
|
||
{"id":38417,"verse_id":"LUK.5.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.4","text":"Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A4/1"}
|
||
{"id":38418,"verse_id":"LUK.5.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.5","text":"Grk “And Simon.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A5/1"}
|
||
{"id":38419,"verse_id":"LUK.5.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.5","text":"Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A5/2"}
|
||
{"id":38420,"verse_id":"LUK.5.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.5","text":"The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A5/3"}
|
||
{"id":38421,"verse_id":"LUK.5.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":5,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.5","text":"The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A5/4"}
|
||
{"id":38422,"verse_id":"LUK.5.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":5,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.5","text":"Or “let down.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A5/5"}
|
||
{"id":38423,"verse_id":"LUK.5.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.6","text":"Grk “And when.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A6/1"}
|
||
{"id":38424,"verse_id":"LUK.5.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.6","text":"In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A6/2"}
|
||
{"id":38425,"verse_id":"LUK.5.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.7","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A7/1"}
|
||
{"id":38426,"verse_id":"LUK.5.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.7","text":"That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A7/2"}
|
||
{"id":38427,"verse_id":"LUK.5.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.7","text":"This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A7/3"}
|
||
{"id":38428,"verse_id":"LUK.5.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.9","text":"Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A9/2"}
|
||
{"id":38429,"verse_id":"LUK.5.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.10","text":"Or “business associates.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A10/1"}
|
||
{"id":38430,"verse_id":"LUK.5.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.10","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A10/2"}
|
||
{"id":38431,"verse_id":"LUK.5.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.10","text":"The Greek term ἄνθρωπος ( anqrwpo\" ) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.” sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing, which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:461). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life. With the statement “ You will be catching people ” Jesus turns the miracle into a metaphor for mission.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A10/4"}
|
||
{"id":38432,"verse_id":"LUK.5.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.11","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ pronouncement.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A11/1"}
|
||
{"id":38433,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.12","text":"Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/1"}
|
||
{"id":38434,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.12","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/2"}
|
||
{"id":38435,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.12","text":"Or “cities.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/3"}
|
||
{"id":38436,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.12","text":"Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού ( idou , “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/4"}
|
||
{"id":38437,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.12","text":"Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/5"}
|
||
{"id":38438,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"5.12","text":"Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ ( de ) has not been translated here. The participle ἰδών ( idwn ) has been taken temporally.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/7"}
|
||
{"id":38439,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"5.12","text":"Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/8"}
|
||
{"id":38440,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":8,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"9","reference":"5.12","text":"Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant in English and has not been translated.","source_note_position":9,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/9"}
|
||
{"id":38441,"verse_id":"LUK.5.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":12,"note_index":9,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"10","reference":"5.12","text":"This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.","source_note_position":10,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A12/10"}
|
||
{"id":38442,"verse_id":"LUK.5.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.13","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A13/1"}
|
||
{"id":38443,"verse_id":"LUK.5.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.14","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A14/1"}
|
||
{"id":38444,"verse_id":"LUK.5.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.14","text":"Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A14/2"}
|
||
{"id":38445,"verse_id":"LUK.5.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.14","text":"The words “commanded him” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the words have been supplied to smooth out the transition.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A14/4"}
|
||
{"id":38446,"verse_id":"LUK.5.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":14,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.14","text":"Grk “Going, show.” The participle ἀπελθών ( apelqwn ) has been translated as an attendant circumstance participle. Here the syntax also changes somewhat abruptly from indirect discourse to direct discourse.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A14/5"}
|
||
{"id":38447,"verse_id":"LUK.5.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":14,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"5.14","text":"The words “the offering” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A14/6"}
|
||
{"id":38448,"verse_id":"LUK.5.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":14,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"5.14","text":"Or “as an indictment against them”; or “as proof to the people.” This phrase could be taken as referring to a positive witness to the priests, a negative testimony against them, or as a testimony to the community that the man had indeed been cured. In any case, the testimony shows that Jesus is healing and ministering to those in need.","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A14/8"}
|
||
{"id":38449,"verse_id":"LUK.5.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.15","text":"The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A15/2"}
|
||
{"id":38450,"verse_id":"LUK.5.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.16","text":"Here αὐτός ( autos ) has been translated reflexively.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A16/1"}
|
||
{"id":38451,"verse_id":"LUK.5.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.16","text":"Grk “was withdrawing” ( ἦν ὑποχωρῶν , hn jJupocwrwn ). The adverb “frequently” has been added in the translation to bring out what is most likely an iterative force to the imperfect. However, the imperfect might instead portray an ingressive idea: “he began to withdraw.” See ExSyn 542-43.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A16/2"}
|
||
{"id":38452,"verse_id":"LUK.5.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":16,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.16","text":"Or “desert.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A16/3"}
|
||
{"id":38453,"verse_id":"LUK.5.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.17","text":"Grk “And it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A17/1"}
|
||
{"id":38454,"verse_id":"LUK.5.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.17","text":"That is, those who were skilled in the teaching and interpretation of the OT law. These are called “experts in the law” ( Grk “scribes”) in v. 21 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A17/3"}
|
||
{"id":38455,"verse_id":"LUK.5.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.17","text":"33 Ï latt bo) read αὐτούς ( autous ) instead of αὐτόν ( auton ) here. If original, this plural pronoun would act as the direct object of the infinitive ἰᾶσθαι ( iasqai , “to heal”). However, the reading with the singular pronoun αὐτόν , which acts as the subject of the infinitive, is to be preferred. Externally, it has support from better mss ( א B L W al sa). Internally, it is probable that scribes changed the singular αὐτόν to the plural αὐτούς , expecting the object of the infinitive to come at this point in the text. The singular as the harder reading accounts for the rise of the other reading.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A17/5"}
|
||
{"id":38456,"verse_id":"LUK.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.18","text":"Grk “And behold.” Here καὶ ἰδού ( kai idou ) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the men carrying the paralytic. The Greek word ἰδού ( idou ) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher-bearers’ appearance.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A18/1"}
|
||
{"id":38457,"verse_id":"LUK.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.18","text":"Grk “a man who was paralyzed”; the relative clause in Greek has adjectival force and has been simplified to a simple adjective in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A18/2"}
|
||
{"id":38458,"verse_id":"LUK.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.18","text":"Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη ( klinh ) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A18/3"}
|
||
{"id":38459,"verse_id":"LUK.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":18,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.18","text":"Grk “stretcher, and.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead, because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A18/4"}
|
||
{"id":38460,"verse_id":"LUK.5.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":18,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.18","text":"Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A18/5"}
|
||
{"id":38461,"verse_id":"LUK.5.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.19","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast implied in the context: They wanted to bring the man to Jesus, but found no way.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A19/1"}
|
||
{"id":38462,"verse_id":"LUK.5.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.19","text":"Grk “But finding.” The participle εὑρόντες ( Jeuronte\" ) has been translated as a causal adverbial participle.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A19/2"}
|
||
{"id":38463,"verse_id":"LUK.5.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":19,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.19","text":"This word, κλινίδιον ( klinidion ), is a different Greek word than the one used in the previous verse ( κλίνη , klinh ). In this context both may be translated “stretcher” (see L&N 6.106 and 6.107).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A19/4"}
|
||
{"id":38464,"verse_id":"LUK.5.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":19,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.19","text":"There is a translational problem at this point in the text. The term Luke uses is κέραμος ( keramo\" ). It can in certain contexts mean “clay,” but usually this is in reference to pottery (see BDAG 540 s.v. 1 ). The most natural definition in this instance is “roof tile” (used in the translation above). However, tiles were generally not found in Galilee. Recent archaeological research has suggested that this house, which would have probably been typical for the area, could not have supported “a second story, nor could the original roof have been masonry; no doubt it was made from beams and branches of trees covered with a mixture of earth and straw” (J. F. Strange and H. Shanks, “Has the House Where Jesus Stayed in Capernaum Been Found?” BAR 8, no. 6 [Nov/Dec 1982]: 34). Luke may simply have spoken of building materials that would be familiar to his readers.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A19/5"}
|
||
{"id":38465,"verse_id":"LUK.5.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":19,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"5.19","text":"Grk “in the midst.”","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A19/6"}
|
||
{"id":38466,"verse_id":"LUK.5.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.20","text":"Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A20/1"}
|
||
{"id":38467,"verse_id":"LUK.5.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.20","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A20/2"}
|
||
{"id":38468,"verse_id":"LUK.5.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.20","text":"Grk “Man,” but the term used in this way was not derogatory in Jewish culture. Used in address (as here) it means “friend” (see BDAG 82 s.v. ἄνθρωπος 8).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A20/4"}
|
||
{"id":38469,"verse_id":"LUK.5.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":20,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.20","text":"Grk “Man, your sins are forgiven you.” Luke stresses the forgiveness of sins (cf. 1:77; 3:3; 24:47 ). In 5:20 he uses both the perfect ἀφέωνται and the personal pronoun σοι which together combine to heighten the subjective aspect of the experience of forgiveness. The σοι has been omitted in translation in light of normal English style. sn The passive voice here is a divine passive ( ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A20/5"}
|
||
{"id":38470,"verse_id":"LUK.5.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.21","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A21/1"}
|
||
{"id":38471,"verse_id":"LUK.5.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.21","text":"Or “Then the scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς ( grammateu\" ) as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A21/2"}
|
||
{"id":38472,"verse_id":"LUK.5.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":21,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.21","text":"Or “to reason” (in a hostile sense). See G. Schrenk, TDNT 2:97.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A21/3"}
|
||
{"id":38473,"verse_id":"LUK.5.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":21,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.21","text":"The participle λέγοντες ( legontes , “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A21/4"}
|
||
{"id":38474,"verse_id":"LUK.5.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":21,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.21","text":"Grk “this one” ( οὗτος , Joutos ).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A21/5"}
|
||
{"id":38475,"verse_id":"LUK.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.22","text":"Grk “reasonings.” This is the noun form of the infinitive διαλογίζεσθαι ( dialogizesqai , “began to reason to themselves”) used in v. 21 . Jesus’ reply to them in the latter part of the present verse makes clear that these reasonings were mental and internal, so the translation “thoughts” was used here. On the hostile or evil nature of these thoughts, see G. Schrenk, TDNT 2:97.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A22/2"}
|
||
{"id":38476,"verse_id":"LUK.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.22","text":"Grk “answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A22/3"}
|
||
{"id":38477,"verse_id":"LUK.5.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.22","text":"The Greek verb διαλογίζεσθε ( dialogizesqe , “you reason”), used in context with διαλογισμούς ( dialogismous , “reasonings”), connotes more than neutral reasoning or thinking. While the verb can refer to normal “reasoning,” “discussion,” or “reflection” in the NT, its use here in Luke 5:22 , alongside the noun – which is regularly used with a negative sense in the NT (cf. Matt 15:19 ; Mark 7:21 ; Luke 2:35, 6:8, 9:47 ; Rom 1:21 ; 1 Cor 3:20 ; G. Schrenk, TDNT 2:96-97; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:484) – suggests the idea of “contention.” Therefore, in order to reflect the hostility evident in the reasoning of the Pharisees and teachers of the law, the verb has been translated as “raising objections.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A22/4"}
|
||
{"id":38478,"verse_id":"LUK.5.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.24","text":"Grk “to the one who was paralyzed”; the Greek participle is substantival and has been simplified to a simple adjective and noun in the translation. sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A24/3"}
|
||
{"id":38479,"verse_id":"LUK.5.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.24","text":"This word, κλινίδιον ( klinidion ), is the same as the one used in v. 19 . In this context it may be translated “stretcher” (see L&N 6.107).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A24/4"}
|
||
{"id":38480,"verse_id":"LUK.5.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":24,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.24","text":"Grk “to your house.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A24/5"}
|
||
{"id":38481,"verse_id":"LUK.5.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.25","text":"Grk “And immediately.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A25/1"}
|
||
{"id":38482,"verse_id":"LUK.5.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.25","text":"Grk “and picked up.” Here καί ( kai ) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A25/2"}
|
||
{"id":38483,"verse_id":"LUK.5.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.25","text":"Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A25/3"}
|
||
{"id":38484,"verse_id":"LUK.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.26","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A26/1"}
|
||
{"id":38485,"verse_id":"LUK.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":26,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.26","text":"Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A26/2"}
|
||
{"id":38486,"verse_id":"LUK.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":26,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.26","text":"This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A26/3"}
|
||
{"id":38487,"verse_id":"LUK.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":26,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.26","text":"Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A26/4"}
|
||
{"id":38488,"verse_id":"LUK.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":26,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.26","text":"Or “remarkable.” The term παράδοξος ( paradoxos ) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A26/5"}
|
||
{"id":38489,"verse_id":"LUK.5.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":26,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"5.26","text":"The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος ( paradoxos ) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A26/6"}
|
||
{"id":38490,"verse_id":"LUK.5.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.27","text":"Grk “And after.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A27/1"}
|
||
{"id":38491,"verse_id":"LUK.5.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.27","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A27/2"}
|
||
{"id":38492,"verse_id":"LUK.5.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"5.27","text":"While “tax office” is sometimes given as a translation for τελώνιον ( telwnion ; so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings. sn The tax booth was a booth located on the edge of a city or town to collect taxes for trade. There was a tax booth in Capernaum, which was on the trade route from Damascus to Galilee and the Mediterranean. The “taxes” were collected on produce and goods brought into the area for sale, and were a sort of “sales tax” paid by the seller but obviously passed on to the purchaser in the form of increased prices (L&N 57.183). It was here that Jesus met Levi (also named Matthew [see Matt 9:9 ]) who was ultimately employed by the Romans, though perhaps more directly responsible to Herod Antipas. It was his job to collect taxes for Rome and he was thus despised by Jews who undoubtedly regarded him as a traitor.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A27/5"}
|
||
{"id":38493,"verse_id":"LUK.5.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.28","text":"The participial phrase “leaving everything behind” occurs at the beginning of the sentence, but has been transposed to the end in the translation for logical reasons, since it serves to summarize Levi’s actions.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A28/2"}
|
||
{"id":38494,"verse_id":"LUK.5.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.29","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A29/1"}
|
||
{"id":38495,"verse_id":"LUK.5.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.29","text":"Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A29/3"}
|
||
{"id":38496,"verse_id":"LUK.5.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":29,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.29","text":"Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A29/4"}
|
||
{"id":38497,"verse_id":"LUK.5.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.30","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A30/1"}
|
||
{"id":38498,"verse_id":"LUK.5.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.30","text":"Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A30/3"}
|
||
{"id":38499,"verse_id":"LUK.5.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":30,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.30","text":"Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8 ; Num 14:2, 26-35; 16:11 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A30/4"}
|
||
{"id":38500,"verse_id":"LUK.5.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.31","text":"Grk “And Jesus.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A31/1"}
|
||
{"id":38501,"verse_id":"LUK.5.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.33","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A33/1"}
|
||
{"id":38502,"verse_id":"LUK.5.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":33,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.33","text":"Grk “and offer prayers,” but this idiom ( δέησις + ποιέω ) is often simply a circumlocution for praying.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A33/4"}
|
||
{"id":38503,"verse_id":"LUK.5.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":33,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"5.33","text":"Grk “but yours are eating and drinking.” The translation “continue to eat and drink” attempts to reflect the progressive or durative nature of the action described, which in context is a practice not limited to the specific occasion at hand (the banquet).","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A33/6"}
|
||
{"id":38504,"verse_id":"LUK.5.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":34,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"5.34","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement is a result of their statements about his disciples.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A34/1"}
|
||
{"id":38505,"verse_id":"LUK.5.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":34,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.34","text":"Grk “the sons of the wedding hall,” an idiom referring to guests at the wedding, or more specifically, friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A34/2"}
|
||
{"id":38506,"verse_id":"LUK.5.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":34,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"5.34","text":"Questions prefaced with μή ( mh ) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can you?”).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A34/4"}
|
||
{"id":38507,"verse_id":"LUK.5.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.35","text":"Grk “then in those days.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A35/2"}
|
||
{"id":38508,"verse_id":"LUK.5.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":36,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.36","text":"Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A36/2"}
|
||
{"id":38509,"verse_id":"LUK.5.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":36,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.36","text":"Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A36/3"}
|
||
{"id":38510,"verse_id":"LUK.5.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":39,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"5.39","text":"The Western textual tradition (D it) lacks 5:39 . The verse is unique to Luke, so the omission by these mss looks like assimilation to the other synoptic accounts.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A39/1"}
|
||
{"id":38511,"verse_id":"LUK.5.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":39,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"5.39","text":"puts the word in brackets indicating doubts as to its authenticity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A39/2"}
|
||
{"id":38512,"verse_id":"LUK.5.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":5,"verse":39,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"5.39","text":"א B L W 1241 pc ) is preferred as the more difficult reading. This reading could suggest that the new thing Jesus brings is not even considered, since the “old wine” is already found quite acceptable. Grk “good.” sn The third illustration points out that those already satisfied with what they have will not seek the new ( The old is good enough ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%205%3A39/3"}
|