138 lines
60 KiB
JSON
138 lines
60 KiB
JSON
{"id":38738,"verse_id":"LUK.8.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.1","text":"Grk “And it happened that some time.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A1/1"}
|
||
{"id":38739,"verse_id":"LUK.8.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.1","text":"Καθεξῆς ( Kaqexh\" ) is a general temporal term and need not mean “soon afterward”; see Luke 1:3 ; Acts 3:24; 11:4; 18:23 and L&N 61.1.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A1/2"}
|
||
{"id":38740,"verse_id":"LUK.8.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.1","text":"Or “cities.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A1/3"}
|
||
{"id":38741,"verse_id":"LUK.8.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":1,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"8.1","text":"Grk “And the.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A1/6"}
|
||
{"id":38742,"verse_id":"LUK.8.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.2","text":"Or “illnesses.” The term ἀσθένεια ( asqeneia ) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way – “illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A2/2"}
|
||
{"id":38743,"verse_id":"LUK.8.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.3","text":"Here ἐπίτροπος ( epitropo\" ) is understood as referring to the majordomo or manager of Herod’s household (BDAG 385 s.v. ἐπίτροπος 1). However, as BDAG notes, the office may be political in nature and would then be translated something like “governor” or “procurator.” Note that in either case the gospel was reaching into the highest levels of society.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A3/3"}
|
||
{"id":38744,"verse_id":"LUK.8.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.3","text":"700 892 1424 pm lat). From an internal standpoint the singular pronoun looks like an assimilation to texts like Matt 27:55 and Mark 15:41 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A3/4"}
|
||
{"id":38745,"verse_id":"LUK.8.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.4","text":"Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A4/1"}
|
||
{"id":38746,"verse_id":"LUK.8.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.4","text":"This phrase renders a distributive use of κατά ( kata ) with πόλις ( polis ), literally “according to [each] town.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A4/2"}
|
||
{"id":38747,"verse_id":"LUK.8.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.4","text":"The words “to them” do not appear in the Greek text but are supplied in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A4/3"}
|
||
{"id":38748,"verse_id":"LUK.8.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.5","text":"Luke’s version of the parable, like Mark’s (cf. Mark 4:1-9 ) uses the collective singular to refer to the seed throughout, so singular pronouns have been used consistently throughout this parable in the English translation. However, the parallel account in Matt 13:1-9 begins with plural pronouns in v. 4 but then switches to the collective singular in v. 5 ff.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A5/2"}
|
||
{"id":38749,"verse_id":"LUK.8.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.5","text":"Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός ( ouranos ) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A5/3"}
|
||
{"id":38750,"verse_id":"LUK.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.8","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A8/1"}
|
||
{"id":38751,"verse_id":"LUK.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.8","text":"Grk “when it grew, after it grew.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A8/2"}
|
||
{"id":38752,"verse_id":"LUK.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":8,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.8","text":"Grk “said these things.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A8/4"}
|
||
{"id":38753,"verse_id":"LUK.8.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":8,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.8","text":"The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43 ; Mark 4:9, 23 ; Luke 14:35 ).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A8/5"}
|
||
{"id":38754,"verse_id":"LUK.8.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.9","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A9/1"}
|
||
{"id":38755,"verse_id":"LUK.8.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.9","text":"Grk “what this parable might be” (an optative after a secondary tense, in keeping with good Koine style).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A9/2"}
|
||
{"id":38756,"verse_id":"LUK.8.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.10","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A10/1"}
|
||
{"id":38757,"verse_id":"LUK.8.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.10","text":"This is an example of a so-called “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A10/2"}
|
||
{"id":38758,"verse_id":"LUK.8.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.10","text":"Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A10/3"}
|
||
{"id":38759,"verse_id":"LUK.8.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":10,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.10","text":"Grk “the mysteries.” sn The key term secrets ( μυστήριον , musthrion ) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30 . Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises ( Rom 1:1-4 ; Heb 1:1-2 ). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because this English word suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A10/4"}
|
||
{"id":38760,"verse_id":"LUK.8.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.11","text":"Grk “is,” but in this context it is clearly giving an explanation of the parable.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A11/1"}
|
||
{"id":38761,"verse_id":"LUK.8.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.12","text":"The participle πιστεύσαντες ( pisteusante\" ) has been translated as a finite verb here. It may be regarded as an adverbial participle of attendant circumstance. From a logical standpoint the negative must govern both the participle and the finite verb.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A12/3"}
|
||
{"id":38762,"verse_id":"LUK.8.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.13","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A13/1"}
|
||
{"id":38763,"verse_id":"LUK.8.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.13","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A13/3"}
|
||
{"id":38764,"verse_id":"LUK.8.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.13","text":"Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A13/4"}
|
||
{"id":38765,"verse_id":"LUK.8.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.14","text":"Grk “What”; the referent (the seed) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A14/1"}
|
||
{"id":38766,"verse_id":"LUK.8.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.14","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A14/2"}
|
||
{"id":38767,"verse_id":"LUK.8.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.14","text":"The verb τελεσφορέω ( telesforew ) means “to produce mature or ripe fruit” (L&N 23.203). Once again the seed does not reach its goal.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A14/5"}
|
||
{"id":38768,"verse_id":"LUK.8.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.15","text":"The aorist participle ἀκούσαντες ( akousante\" ) has been taken temporally, reflecting action antecedent (prior to) that of the main verb.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A15/1"}
|
||
{"id":38769,"verse_id":"LUK.8.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.16","text":"The participle ἅψας ( {aya\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A16/1"}
|
||
{"id":38770,"verse_id":"LUK.8.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.16","text":"Or “its light,” if the Greek article is translated as a possessive pronoun (for such usage, cf. ExSyn 215).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A16/3"}
|
||
{"id":38771,"verse_id":"LUK.8.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.17","text":"Or “disclosed.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A17/2"}
|
||
{"id":38772,"verse_id":"LUK.8.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.18","text":"Or “Therefore pay close attention”; Grk “Take heed therefore how you hear.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A18/1"}
|
||
{"id":38773,"verse_id":"LUK.8.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.18","text":"Grk “and.” Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A18/2"}
|
||
{"id":38774,"verse_id":"LUK.8.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.19","text":"Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A19/1"}
|
||
{"id":38775,"verse_id":"LUK.8.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":19,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.19","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A19/3"}
|
||
{"id":38776,"verse_id":"LUK.8.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.20","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate the sequence of events.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A20/1"}
|
||
{"id":38777,"verse_id":"LUK.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.21","text":"Grk “answering, he said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he replied.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A21/1"}
|
||
{"id":38778,"verse_id":"LUK.8.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.21","text":"There is some discussion about the grammar of this verse in Greek. If “these” is the subject, then it reads, “These are my mother and brothers, those who.” If “these” is a nominative absolute, which is slightly more likely, then the verse more literally reads, “So my mother and brothers, they are those who.” The sense in either case is the same.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A21/2"}
|
||
{"id":38779,"verse_id":"LUK.8.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.22","text":"Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο ( egeneto , “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ ( de ) has not been translated either.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A22/1"}
|
||
{"id":38780,"verse_id":"LUK.8.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.22","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A22/2"}
|
||
{"id":38781,"verse_id":"LUK.8.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":22,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.22","text":"Grk “lake, and.” Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A22/4"}
|
||
{"id":38782,"verse_id":"LUK.8.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.23","text":"Or “a squall.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A23/1"}
|
||
{"id":38783,"verse_id":"LUK.8.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":23,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.23","text":"Grk “they were being swamped,” but English idiom speaks of the boat being swamped rather than the people in it, so the referent (the boat) has been supplied to reflect this usage.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A23/3"}
|
||
{"id":38784,"verse_id":"LUK.8.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.24","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A24/1"}
|
||
{"id":38785,"verse_id":"LUK.8.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.24","text":"The participle προσελθόντες ( proselqonte\" ) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A24/2"}
|
||
{"id":38786,"verse_id":"LUK.8.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":24,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.24","text":"The double vocative shows great emotion.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A24/3"}
|
||
{"id":38787,"verse_id":"LUK.8.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":24,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.24","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A24/4"}
|
||
{"id":38788,"verse_id":"LUK.8.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":24,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.24","text":"Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A24/5"}
|
||
{"id":38789,"verse_id":"LUK.8.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.25","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A25/1"}
|
||
{"id":38790,"verse_id":"LUK.8.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.26","text":"Grk “And.” Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A26/1"}
|
||
{"id":38791,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.27","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/1"}
|
||
{"id":38792,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.27","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/2"}
|
||
{"id":38793,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.27","text":"Grk “stepped out on land.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/3"}
|
||
{"id":38794,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.27","text":"Or “city.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/4"}
|
||
{"id":38795,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.27","text":"Grk “who had demons.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/5"}
|
||
{"id":38796,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"8.27","text":"Grk “he”; the referent (the demon-possessed man) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/6"}
|
||
{"id":38797,"verse_id":"LUK.8.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":27,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"8.27","text":"Or “in.”","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A27/7"}
|
||
{"id":38798,"verse_id":"LUK.8.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.28","text":"Grk “And seeing.” The participle ἰδών ( idwn ) has been taken temporally. Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A28/1"}
|
||
{"id":38799,"verse_id":"LUK.8.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.28","text":"Grk “and fell,” but καί ( kai ) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A28/2"}
|
||
{"id":38800,"verse_id":"LUK.8.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":28,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.28","text":"Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί ( ti emoi kai soi ) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” ( Judg 11:12 ; 2 Chr 35:21 ; 1 Kgs 17:18 ). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” ( 2 Kgs 3:13 ; Hos 14:8 ). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A28/3"}
|
||
{"id":38801,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.29","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/1"}
|
||
{"id":38802,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.29","text":"579 700 1241 1424 2542 pm ), the internal evidence favors the imperfect παρήγγελλεν ( parhngellen , here translated “he had started commanding”; א A C K L W Γ Δ 1 33 565 892 pm ). The aorist is suspect because it can more easily be taken as a single command, and thus an immediate exorcism. The imperfect would most likely be ingressive (BDF §§328; 329; 331), suggesting that Jesus started to command the evil spirit to depart, and continued the command.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/2"}
|
||
{"id":38803,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.29","text":"Grk “unclean.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/3"}
|
||
{"id":38804,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.29","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so,” introducing a clause that gives the result of the man being seized by the demon.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/4"}
|
||
{"id":38805,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.29","text":"Or “fetters”; these were chains for the feet.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/5"}
|
||
{"id":38806,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"6","reference":"8.29","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.","source_note_position":6,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/6"}
|
||
{"id":38807,"verse_id":"LUK.8.29","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":29,"note_index":7,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"8.29","text":"Grk “into the deserts.” The plural use here has been translated as “deserted places,” that is, uninhabited areas.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A29/7"}
|
||
{"id":38808,"verse_id":"LUK.8.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":30,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.30","text":"Grk “And Jesus.” Here δέ ( de ) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A30/1"}
|
||
{"id":38809,"verse_id":"LUK.8.30","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":30,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.30","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A30/2"}
|
||
{"id":38810,"verse_id":"LUK.8.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":31,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.31","text":"One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A31/1"}
|
||
{"id":38811,"verse_id":"LUK.8.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":31,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.31","text":"Or “command.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A31/2"}
|
||
{"id":38812,"verse_id":"LUK.8.31","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":31,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.31","text":"This word, ἄβυσσος ( abusso\" ), is a term for the place where the dead await the judgment. It also could hold hostile spirits according to Jewish belief ( Jub. 5:6-7; 1 En. 10:4-6; 18:11-16).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A31/3"}
|
||
{"id":38813,"verse_id":"LUK.8.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":32,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.32","text":"Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A32/1"}
|
||
{"id":38814,"verse_id":"LUK.8.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":32,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.32","text":"Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A32/2"}
|
||
{"id":38815,"verse_id":"LUK.8.32","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":32,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.32","text":"Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A32/3"}
|
||
{"id":38816,"verse_id":"LUK.8.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":33,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.33","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate a conclusion and transition in the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A33/1"}
|
||
{"id":38817,"verse_id":"LUK.8.33","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":33,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.33","text":"The words “of pigs” are supplied because of the following verb in English, “were drowned,” which is plural.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A33/2"}
|
||
{"id":38818,"verse_id":"LUK.8.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":34,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.34","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A34/1"}
|
||
{"id":38819,"verse_id":"LUK.8.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":34,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.34","text":"Or “reported it.” This verb is used three times in the next few verses (vv. 36, 37 ), showing how the healing became a major topic of conversation in the district.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A34/2"}
|
||
{"id":38820,"verse_id":"LUK.8.34","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":34,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.34","text":"Or “city.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A34/3"}
|
||
{"id":38821,"verse_id":"LUK.8.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":35,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.35","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the people’s response to the report.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A35/1"}
|
||
{"id":38822,"verse_id":"LUK.8.35","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":35,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.35","text":"Grk “Jesus, and they.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A35/2"}
|
||
{"id":38823,"verse_id":"LUK.8.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":36,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.36","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A36/1"}
|
||
{"id":38824,"verse_id":"LUK.8.36","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":36,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.36","text":"Or “had been delivered”; Grk “had been saved.” This should not be understood as an expression for full salvation. They were only discussing the healing.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A36/2"}
|
||
{"id":38825,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.37","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/1"}
|
||
{"id":38826,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"8.37","text":"See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/2"}
|
||
{"id":38827,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.37","text":"Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “ περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37 .”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/3"}
|
||
{"id":38828,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.37","text":"Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/4"}
|
||
{"id":38829,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.37","text":"Or “to depart from them.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/5"}
|
||
{"id":38830,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"7","reference":"8.37","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.","source_note_position":7,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/7"}
|
||
{"id":38831,"verse_id":"LUK.8.37","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":37,"note_index":6,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"8","reference":"8.37","text":"Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.","source_note_position":8,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A37/8"}
|
||
{"id":38832,"verse_id":"LUK.8.38","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":38,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.38","text":"Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A38/1"}
|
||
{"id":38833,"verse_id":"LUK.8.38","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":38,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.38","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A38/2"}
|
||
{"id":38834,"verse_id":"LUK.8.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":39,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.39","text":"Grk “your house.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A39/1"}
|
||
{"id":38835,"verse_id":"LUK.8.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":39,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.39","text":"Or “describe.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A39/2"}
|
||
{"id":38836,"verse_id":"LUK.8.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":39,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.39","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate the man’s response to Jesus’ instructions.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A39/4"}
|
||
{"id":38837,"verse_id":"LUK.8.39","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":39,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.39","text":"Or “city.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A39/5"}
|
||
{"id":38838,"verse_id":"LUK.8.40","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":40,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.40","text":"This is a temporal infinitival clause in contrast to Mark’s genitive absolute ( Mark 5:21 ). sn Here the author notes that Jesus returned to the western shore of the Sea of Galilee after his brief excursion into Gentile territory ( 8:26-39 ; cf. also Mark 5:21 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A40/1"}
|
||
{"id":38839,"verse_id":"LUK.8.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":41,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.41","text":"Grk “And behold.” Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού ( idou ) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A41/1"}
|
||
{"id":38840,"verse_id":"LUK.8.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":41,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.41","text":"Jairus is described as ἄρχων τῆς συναγωγῆς ( arcwn th\" sunagwghs ), the main elder at the synagogue who was in charge of organizing the services.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A41/2"}
|
||
{"id":38841,"verse_id":"LUK.8.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":41,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.41","text":"Grk “and falling.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A41/4"}
|
||
{"id":38842,"verse_id":"LUK.8.41","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":41,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.41","text":"This verb is an imperfect tense, commonly used by Luke for vividness.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A41/5"}
|
||
{"id":38843,"verse_id":"LUK.8.42","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":42,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.42","text":"This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A42/1"}
|
||
{"id":38844,"verse_id":"LUK.8.43","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":43,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.43","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A43/1"}
|
||
{"id":38845,"verse_id":"LUK.8.43","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":43,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.43","text":"Grk “a flow of blood.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A43/2"}
|
||
{"id":38846,"verse_id":"LUK.8.43","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":43,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.43","text":"includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A43/3"}
|
||
{"id":38847,"verse_id":"LUK.8.44","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":44,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.44","text":"Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A44/1"}
|
||
{"id":38848,"verse_id":"LUK.8.44","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":44,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.44","text":"Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A44/2"}
|
||
{"id":38849,"verse_id":"LUK.8.44","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":44,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.44","text":"Grk “garment,” but here ἱμάτιον ( Jimation ) denotes the outer garment in particular.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A44/4"}
|
||
{"id":38850,"verse_id":"LUK.8.44","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":44,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"8.44","text":"Grk “the flow of her blood.” sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A44/5"}
|
||
{"id":38851,"verse_id":"LUK.8.45","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":45,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.45","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A45/1"}
|
||
{"id":38852,"verse_id":"LUK.8.45","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":45,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.45","text":"Grk “said.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A45/2"}
|
||
{"id":38853,"verse_id":"LUK.8.45","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":45,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.45","text":"B Π 700* al sa). The singular verb εἶπεν ( eipen , “he said”) could possibly suggest that only Peter was originally mentioned, but, if the longer reading is authentic, then εἶπεν would focus on Peter as the spokesman for the group, highlighting his prominence (cf. ExSyn 401-2). Nevertheless, the longer reading looks like a clarifying note, harmonizing this account with Mark 5:31 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A45/3"}
|
||
{"id":38854,"verse_id":"LUK.8.46","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":46,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.46","text":"This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A46/1"}
|
||
{"id":38855,"verse_id":"LUK.8.47","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":47,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.47","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A47/1"}
|
||
{"id":38856,"verse_id":"LUK.8.47","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":47,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.47","text":"Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A47/2"}
|
||
{"id":38857,"verse_id":"LUK.8.47","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":47,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.47","text":"Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A47/3"}
|
||
{"id":38858,"verse_id":"LUK.8.47","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":47,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"8.47","text":"Grk “told for what reason.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A47/4"}
|
||
{"id":38859,"verse_id":"LUK.8.48","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":48,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.48","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A48/1"}
|
||
{"id":38860,"verse_id":"LUK.8.48","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":48,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.48","text":"Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A48/2"}
|
||
{"id":38861,"verse_id":"LUK.8.49","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":49,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.49","text":"That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος ( arcisunagwgo\" ) refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A49/1"}
|
||
{"id":38862,"verse_id":"LUK.8.50","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":50,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.50","text":"Grk “answered.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A50/1"}
|
||
{"id":38863,"verse_id":"LUK.8.50","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":50,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.50","text":"Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A50/2"}
|
||
{"id":38864,"verse_id":"LUK.8.51","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":51,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.51","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A51/1"}
|
||
{"id":38865,"verse_id":"LUK.8.51","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":51,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.51","text":"Grk “and John,” but καί ( kai ) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A51/2"}
|
||
{"id":38866,"verse_id":"LUK.8.52","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":52,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.52","text":"Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A52/2"}
|
||
{"id":38867,"verse_id":"LUK.8.53","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":53,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.53","text":"This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A53/1"}
|
||
{"id":38868,"verse_id":"LUK.8.53","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":53,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.53","text":"The participle εἰδότες ( eidotes ) has been translated as a causal adverbial participle.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A53/2"}
|
||
{"id":38869,"verse_id":"LUK.8.53","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":53,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.53","text":"Or “had died.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A53/3"}
|
||
{"id":38870,"verse_id":"LUK.8.54","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":54,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.54","text":"Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A54/1"}
|
||
{"id":38871,"verse_id":"LUK.8.54","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":54,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"8.54","text":"Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A54/2"}
|
||
{"id":38872,"verse_id":"LUK.8.55","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":55,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.55","text":"Grk “And her.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A55/1"}
|
||
{"id":38873,"verse_id":"LUK.8.55","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":55,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"8.55","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A55/3"}
|
||
{"id":38874,"verse_id":"LUK.8.56","translation_id":"net-engnet","book_id":"LUK","chapter":8,"verse":56,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"8.56","text":"Grk “And her.” Here καί ( kai ) has not been translated because of differences between Greek and English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Luke%208%3A56/1"}
|