40 lines
18 KiB
JSON
40 lines
18 KiB
JSON
{"id":36665,"verse_id":"MAT.17.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.1","text":"Grk “And after six days.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A1/1"}
|
||
{"id":36666,"verse_id":"MAT.17.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.1","text":"Grk “John his brother” with “his” referring to James.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A1/2"}
|
||
{"id":36667,"verse_id":"MAT.17.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.2","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A2/2"}
|
||
{"id":36668,"verse_id":"MAT.17.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.3","text":"Grk “And behold, Moses.” The Greek word ἰδού ( idou ) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A3/1"}
|
||
{"id":36669,"verse_id":"MAT.17.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.4","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A4/1"}
|
||
{"id":36670,"verse_id":"MAT.17.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.4","text":"Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A4/2"}
|
||
{"id":36671,"verse_id":"MAT.17.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.4","text":"33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν ( poihswmen , “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others ( א B C* 700 pc ) have ποιήσω . It is thus more likely that the singular verb is authentic.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A4/3"}
|
||
{"id":36672,"verse_id":"MAT.17.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":4,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.4","text":"Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A4/4"}
|
||
{"id":36673,"verse_id":"MAT.17.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.5","text":"Grk “behold, a.” The Greek word ἰδού ( idou ) has not been translated here or in the following clause because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A5/1"}
|
||
{"id":36674,"verse_id":"MAT.17.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.5","text":"Or “surrounded.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A5/3"}
|
||
{"id":36675,"verse_id":"MAT.17.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":5,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.5","text":"Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα ( legousa ) was translated as a finite verb in keeping with English style.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A5/4"}
|
||
{"id":36676,"verse_id":"MAT.17.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":5,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"17.5","text":"Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός ( agaphtos ) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1 ).","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A5/5"}
|
||
{"id":36677,"verse_id":"MAT.17.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.6","text":"Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b. α . ב . has “ fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A6/1"}
|
||
{"id":36678,"verse_id":"MAT.17.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.8","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A8/1"}
|
||
{"id":36679,"verse_id":"MAT.17.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.9","text":"Grk “Jesus commanded them, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A9/1"}
|
||
{"id":36680,"verse_id":"MAT.17.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.10","text":"Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες ( legontes ) is redundant and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A10/1"}
|
||
{"id":36681,"verse_id":"MAT.17.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.10","text":"Or “do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A10/2"}
|
||
{"id":36682,"verse_id":"MAT.17.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.11","text":"Grk “And answering, he said.” This has been simplified in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A11/1"}
|
||
{"id":36683,"verse_id":"MAT.17.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.12","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A12/1"}
|
||
{"id":36684,"verse_id":"MAT.17.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.14","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A14/1"}
|
||
{"id":36685,"verse_id":"MAT.17.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.15","text":"Grk “he is moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB, NASB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A15/1"}
|
||
{"id":36686,"verse_id":"MAT.17.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.16","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A16/1"}
|
||
{"id":36687,"verse_id":"MAT.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.17","text":"Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A17/1"}
|
||
{"id":36688,"verse_id":"MAT.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.17","text":"Grk “O.” The marker of direct address, ὦ ( w ), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A17/2"}
|
||
{"id":36689,"verse_id":"MAT.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.17","text":"Or “faithless.” sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27 ; Deut 32:5, 30 ; Isa 59:8 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A17/3"}
|
||
{"id":36690,"verse_id":"MAT.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":17,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"17.17","text":"Grk “how long.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A17/4"}
|
||
{"id":36691,"verse_id":"MAT.17.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":17,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"17.17","text":"Or “put up with.” See Num 11:12 ; Isa 46:4 .","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A17/5"}
|
||
{"id":36692,"verse_id":"MAT.17.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.18","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “Then.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A18/1"}
|
||
{"id":36693,"verse_id":"MAT.17.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.18","text":"Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A18/2"}
|
||
{"id":36694,"verse_id":"MAT.17.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.19","text":"Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες ( proselqontes ) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A19/1"}
|
||
{"id":36695,"verse_id":"MAT.17.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.20","text":"Grk “For truly ( ἀμήν , amhn ), I say to you.” Here γάρ ( gar ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A20/1"}
|
||
{"id":36696,"verse_id":"MAT.17.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.20","text":"Grk “faith as,” “faith like.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A20/2"}
|
||
{"id":36697,"verse_id":"MAT.17.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":20,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.20","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A20/3"}
|
||
{"id":36698,"verse_id":"MAT.17.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.22","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A22/1"}
|
||
{"id":36699,"verse_id":"MAT.17.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":22,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.22","text":"The plural Greek term ἀνθρώπων ( anqrwpwn ) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV “into human hands”; TEV, CEV “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56 ; Mark 14:43-52 ; Luke 22:47-53 ; John 18:2-12 ), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A22/2"}
|
||
{"id":36700,"verse_id":"MAT.17.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":24,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.24","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A24/1"}
|
||
{"id":36701,"verse_id":"MAT.17.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":24,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"17.24","text":"For location see Map1-D2 ; Map2-C3 ; Map3-B2 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A24/2"}
|
||
{"id":36702,"verse_id":"MAT.17.24","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":24,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"17.24","text":"Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [ didracmon ]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself. sn The temple tax refers to the half-shekel tax paid annually by male Jews to support the temple ( Exod 30:13-16 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A24/3"}
|
||
{"id":36703,"verse_id":"MAT.17.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":17,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"17.25","text":"Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων ( legwn ) is redundant in English and has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2017%3A25/1"}
|