30 lines
14 KiB
JSON
30 lines
14 KiB
JSON
{"id":37196,"verse_id":"MAT.28.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.2","text":"Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A2/1"}
|
||
{"id":37197,"verse_id":"MAT.28.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.3","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A3/1"}
|
||
{"id":37198,"verse_id":"MAT.28.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.4","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A4/1"}
|
||
{"id":37199,"verse_id":"MAT.28.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.5","text":"Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A5/1"}
|
||
{"id":37200,"verse_id":"MAT.28.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.5","text":"Grk “for I know.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A5/2"}
|
||
{"id":37201,"verse_id":"MAT.28.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.6","text":"The verb here is passive ( ἠγέρθη , hgerqh ). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A6/1"}
|
||
{"id":37202,"verse_id":"MAT.28.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.6","text":"Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου ( to swma tou kuriou , “the body of the Lord”; 1424 pc ), and ὁ ᾿Ιησοῦς ( Jo Ihsou\" , “Jesus”; Φ ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A6/2"}
|
||
{"id":37203,"verse_id":"MAT.28.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.7","text":"Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού ( idou ) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A7/1"}
|
||
{"id":37204,"verse_id":"MAT.28.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.8","text":"Here καί ( kai ) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A8/1"}
|
||
{"id":37205,"verse_id":"MAT.28.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.9","text":"Grk “And behold.” Here καί ( kai ) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού ( idou ) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A9/1"}
|
||
{"id":37206,"verse_id":"MAT.28.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.9","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A9/2"}
|
||
{"id":37207,"verse_id":"MAT.28.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.11","text":"Here δέ ( de ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A11/1"}
|
||
{"id":37208,"verse_id":"MAT.28.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.11","text":"Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού ( idou ) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A11/2"}
|
||
{"id":37209,"verse_id":"MAT.28.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.12","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A12/1"}
|
||
{"id":37210,"verse_id":"MAT.28.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.13","text":"Grk “him.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A13/1"}
|
||
{"id":37211,"verse_id":"MAT.28.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.14","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A14/1"}
|
||
{"id":37212,"verse_id":"MAT.28.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":14,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.14","text":"Here ἐπί ( epi ) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A14/2"}
|
||
{"id":37213,"verse_id":"MAT.28.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":14,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"28.14","text":"includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A14/3"}
|
||
{"id":37214,"verse_id":"MAT.28.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":14,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"28.14","text":"Grk “and you will not have to be worried” = “we will keep you out of trouble.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A14/4"}
|
||
{"id":37215,"verse_id":"MAT.28.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.15","text":"includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A15/1"}
|
||
{"id":37216,"verse_id":"MAT.28.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.16","text":"Here δέ ( de ) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. 10 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A16/1"}
|
||
{"id":37217,"verse_id":"MAT.28.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.17","text":"Here καί ( kai ) has not been translated.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A17/1"}
|
||
{"id":37218,"verse_id":"MAT.28.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"28.17","text":"The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A17/2"}
|
||
{"id":37219,"verse_id":"MAT.28.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":17,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"28.17","text":"The Greek text reads here οἱ δὲ ἐδίστασαν ( Joi de edistasan ). Some scholars argue that the article is functioning like a personal pronoun, thus “ they doubted” (e.g., D. A. Hagner, Matthew [WBC], 2:884). If so, then all the disciples would be in view. The translation of the text takes οἱ as an alternative pronoun which has a partitive notion (i.e., some of the disciples doubted, but not all). The difficulty with the personal pronoun view is that there are no examples of it in Matthew in which the same subject immediately precedes with its own verb (as would be the case in “they worshiped…they doubted”). Such, in fact, would be quite awkward, for the article would be unnecessary since the pronominal referent is already embedded in the verb. The only reason for the article here would be to distinguish the subject in some way; but if the same subject is in view, no distinction is being made.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A17/3"}
|
||
{"id":37220,"verse_id":"MAT.28.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.18","text":"Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων ( legwn , “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί ( kai ) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A18/1"}
|
||
{"id":37221,"verse_id":"MAT.28.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.19","text":"“Go…baptize…teach” are participles modifying the imperative verb “make disciples.” According to ExSyn 645 the first participle ( πορευθέντες , poreuqentes , “Go”) fits the typical structural pattern for the attendant circumstance participle (aorist participle preceding aorist main verb, with the mood of the main verb usually imperative or indicative) and thus picks up the mood (imperative in this case) from the main verb ( μαθητεύσατε , maqhteusate , “make disciples”). This means that semantically the action of “going” is commanded, just as “making disciples” is. As for the two participles that follow the main verb ( βαπτίζοντες , baptizontes , “baptizing”; and διδάσκοντες , didaskontes , “teaching”), these do not fit the normal pattern for attendant circumstance participles, since they are present participles and follow the aorist main verb. However, some interpreters do see them as carrying additional imperative force in context. Others regard them as means, manner, or even result.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A19/1"}
|
||
{"id":37222,"verse_id":"MAT.28.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"28.19","text":"Although some scholars have denied that the trinitarian baptismal formula in the Great Commission was a part of the original text of Matthew, there is no ms support for their contention. F. C. Conybeare, “The Eusebian Form of the Text of Mt. 28:19 ,” ZNW 2 (1901): 275-88, based his view on a faulty reading of Eusebius’ quotations of this text. The shorter reading has also been accepted, on other grounds, by a few other scholars. For discussion (and refutation of the conjecture that removes this baptismal formula), see B. J. Hubbard, The Matthean Redaction of a Primitive Apostolic Commissioning (SBLDS 19), 163-64, 167-75; and Jane Schaberg, The Father, the Son, and the Holy Spirit (SBLDS 61), 27-29.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A19/2"}
|
||
{"id":37223,"verse_id":"MAT.28.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"28.20","text":"The Greek word ἰδού ( idou ) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1 .c).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A20/1"}
|
||
{"id":37224,"verse_id":"MAT.28.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"MAT","chapter":28,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"28.20","text":"33 al lat sa.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Matthew%2028%3A20/3"}
|