30 lines
16 KiB
JSON
30 lines
16 KiB
JSON
{"id":20803,"verse_id":"PSA.42.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.1","text":"The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל ( maskil ) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142 , as well as in Ps 47:7 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A1/2"}
|
||
{"id":20804,"verse_id":"PSA.42.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":1,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"42.1","text":"Since the accompanying verb is feminine in form, the noun אָיִּל (’ ayyil , “male deer”) should be emended to אַיֶּלֶת (’ ayyelet , “female deer”). Haplography of the letter tav has occurred; note that the following verb begins with tav .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A1/3"}
|
||
{"id":20805,"verse_id":"PSA.42.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":1,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"42.1","text":"Or “pants [with thirst].”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A1/4"}
|
||
{"id":20806,"verse_id":"PSA.42.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.2","text":"Or “my soul thirsts.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A2/1"}
|
||
{"id":20807,"verse_id":"PSA.42.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.2","text":"The words “I say” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A2/2"}
|
||
{"id":20808,"verse_id":"PSA.42.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"42.2","text":"Heb “When will I go and appear [to] the face of God?” Some emend the Niphal verbal form אֵרָאֶה (’ era ’ eh , “I will appear”) to a Qal אֶרְאֶה (’ er ’ eh , “I will see”; see Gen 33:10 ), but the Niphal can be retained if one understands ellipsis of אֶת (’ et ) before “face” (see Exod 34:24 ; Deut 31:11 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A2/3"}
|
||
{"id":20809,"verse_id":"PSA.42.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.3","text":"Heb “My tears have become my food day and night.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A3/1"}
|
||
{"id":20810,"verse_id":"PSA.42.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.3","text":"Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר ( be ’ ÿmor , “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם ( bÿ ’ omram , “when they say”) in v. 10 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A3/2"}
|
||
{"id":20811,"verse_id":"PSA.42.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.4","text":"Heb “These things I will remember and I will pour out upon myself my soul.” “These things” are identified in the second half of the verse as those times when the psalmist worshiped in the Lord ’s temple. The two cohortative forms indicate the psalmist’s resolve to remember and weep. The expression “pour out upon myself my soul” refers to mourning (see Job 30:16 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A4/1"}
|
||
{"id":20812,"verse_id":"PSA.42.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"2","reference":"42.4","text":"Heb “for I was passing by with the throng [?], I was walking with [?] them to the house of God; with a voice of a ringing shout and thanksgiving a multitude was observing a festival.” The Hebrew phrase בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם ( bassakh ’ eddaddem , “with the throng [?] I was walking with [?]”) is particularly problematic. The noun סָךְ ( sakh ) occurs only here. If it corresponds to הָמוֹן ( hamon , “multitude”) then one can propose a meaning “throng.” The present translation assumes this reading (cf. NIV, NRSV). The form אֶדַּדֵּם (“I will walk with [?]”) is also very problematic. The form can be taken as a Hitpael from דָּדָה ( dadah ; this verb possibly appears in Isa 38:15 ), but the pronominal suffix is problematic. For this reason many emend the form to ם [ י ] אַדִּרִ (’ adirim , “nobles”) or ם - רִ [ י ] אַדִ (’ adirim , “great,” with enclitic mem [ ם ]). The present translation understands the latter and takes the adjective “great” as modifying “throng.” If one emends סָךְ ( sakh , “throng [?]”) to סֹךְ ( sokh , “shelter”; see the Qere of Ps 27:5 ), then ר [ י ] אַדִּ (’ addir ) could be taken as a divine epithet, “[in the shelter of] the majestic one,” a reading which may find support in the LXX and Syriac Peshitta.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A4/2"}
|
||
{"id":20813,"verse_id":"PSA.42.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.5","text":"Heb “Why do you bow down?”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A5/1"}
|
||
{"id":20814,"verse_id":"PSA.42.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"42.5","text":"Heb “and [why] are you in turmoil upon me?” The prefixed verbal form with vav ( ו ) consecutive here carries on the descriptive present nuance of the preceding imperfect. See GKC 329 §111. t .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A5/3"}
|
||
{"id":20815,"verse_id":"PSA.42.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"42.5","text":"Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of his face.” The verse division in the Hebrew text is incorrect. אֱלֹהַי (’ elohay , “my God”) at the beginning of v. 7 belongs with the end of v. 6 (see the corresponding refrains in 42:11 and 43:5 , both of which end with “my God” after “saving acts of my face”). The Hebrew term פָּנָיו ( panayv , “his face”) should be emended to פְּנֵי ( pÿney , “face of”). The emended text reads, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A5/4"}
|
||
{"id":20816,"verse_id":"PSA.42.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.6","text":"Heb “my God, upon me my soul bows down.” As noted earlier, “my God” belongs with the end of v. 6 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A6/1"}
|
||
{"id":20817,"verse_id":"PSA.42.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.6","text":"Heb “therefore I will remember you from the land of Jordan.” “Remember” is here used metonymically for prayer (see vv. 8-9 ). As the next line indicates, the region of the upper Jordan, where the river originates, is in view.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A6/2"}
|
||
{"id":20818,"verse_id":"PSA.42.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"42.6","text":"Heb “Hermons.” The plural form of the name occurs only here in the OT. Some suggest the plural refers to multiple mountain peaks (cf. NASB) or simply retain the plural in the translation (cf. NEB), but the final mem ( ם ) is probably dittographic (note that the next form in the text begins with the letter mem ) or enclitic. At a later time it was misinterpreted as a plural marker and vocalized accordingly.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A6/3"}
|
||
{"id":20819,"verse_id":"PSA.42.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"42.6","text":"The Hebrew term מִצְעָר ( mits ’ ar ) is probably a proper name (“Mizar”), designating a particular mountain in the Hermon region. The name appears only here in the OT.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A6/4"}
|
||
{"id":20820,"verse_id":"PSA.42.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.7","text":"Heb “deep calls to deep.” The Hebrew noun תְּהוֹם ( tÿhom ) often refers to the deep sea, but here, where it is associated with Hermon, it probably refers to mountain streams. The word can be used of streams and rivers (see Deut 8:7 ; Ezek 31:4 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A7/1"}
|
||
{"id":20821,"verse_id":"PSA.42.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.7","text":"The noun צִנּוֹר ( tsinnor , “waterfall”) occurs only here and in 2 Sam 5:8 , where it apparently refers to a water shaft. The psalmist alludes to the loud rushing sound of mountain streams and cascading waterfalls. Using the poetic device of personification, he imagines the streams calling out to each other as they hear the sound of the waterfalls.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A7/2"}
|
||
{"id":20822,"verse_id":"PSA.42.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"42.7","text":"Heb “pass over me” (see Jonah 2:3 ). As he hears the sound of the rushing water, the psalmist imagines himself engulfed in the current. By implication he likens his emotional distress to such an experience.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A7/3"}
|
||
{"id":20823,"verse_id":"PSA.42.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.8","text":"Heb “his song [is] with me.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A8/2"}
|
||
{"id":20824,"verse_id":"PSA.42.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"42.8","text":"A few medieval Hebrew mss read תְּהִלָּה ( tÿhillah , “praise”) instead of תְּפִלָּה ( tÿfillah , “prayer”).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A8/3"}
|
||
{"id":20825,"verse_id":"PSA.42.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.9","text":"The cohortative form indicates the psalmist’s resolve.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A9/1"}
|
||
{"id":20826,"verse_id":"PSA.42.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"42.9","text":"This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28 ; Pss 18:2; 31:3 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A9/2"}
|
||
{"id":20827,"verse_id":"PSA.42.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"42.9","text":"Or “forget.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A9/3"}
|
||
{"id":20828,"verse_id":"PSA.42.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"42.10","text":"Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew mss and Symmachus’ Greek version read “like” instead of “with.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A10/1"}
|
||
{"id":20829,"verse_id":"PSA.42.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"42.11","text":"Heb “Why do you bow down?”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A11/1"}
|
||
{"id":20830,"verse_id":"PSA.42.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"42.11","text":"Heb “and why are you in turmoil upon me?”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A11/3"}
|
||
{"id":20831,"verse_id":"PSA.42.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PSA","chapter":42,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"42.11","text":"Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי ( yÿshu ’ ot fÿney ’ elohay , “[for] the saving acts of the face of my God”), that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is almost identical to the one in v. 5 . See also Ps 43:5 .","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Psalm%2042%3A11/4"}
|