27 lines
13 KiB
JSON
27 lines
13 KiB
JSON
{"id":46489,"verse_id":"COL.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.3","text":"Though προσευχόμενοι ( proseucomenoi ) is an adverbial participle related to the previous imperative, προσκαρτερεῖτε ( proskartereite ), it is here translated as an independent clause due to requirements of contemporary English style.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A3/1"}
|
||
{"id":46490,"verse_id":"COL.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.3","text":"The ἵνα ( Jina ) clause has been rendered as substantival here, indicating the content of the prayer rather than the purpose for it. These two ideas are very similar and difficult to differentiate in this passage, but the conjunction ἵνα following a verb of praying is generally regarded as giving the content of the prayer.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A3/2"}
|
||
{"id":46491,"verse_id":"COL.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.3","text":"Grk “that God may open for us a door of the word to speak the mystery of Christ.” The construction in Greek is somewhat awkward in this clause. The translation attempts to simplify this structure somewhat and yet communicate exactly what Paul is asking for.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A3/3"}
|
||
{"id":46492,"verse_id":"COL.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":3,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"4.3","text":"Or “so that we may speak.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A3/4"}
|
||
{"id":46493,"verse_id":"COL.4.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":3,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"4.3","text":"Or “in prison.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A3/5"}
|
||
{"id":46494,"verse_id":"COL.4.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.4","text":"The phrase begins with the ἵνα ( Jina ) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε ( proskartereite ) in v. 2 . The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3 . It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι ( lalhsai ) in v. 3 . The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A4/1"}
|
||
{"id":46495,"verse_id":"COL.4.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.5","text":"Grk “walk.” The verb περιπατέω ( peripatew ) is a common NT idiom for one’s lifestyle, behavior, or manner of conduct (L&N 41.11).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A5/1"}
|
||
{"id":46496,"verse_id":"COL.4.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.7","text":"See the note on “fellow slave” in 1:7 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A7/1"}
|
||
{"id":46497,"verse_id":"COL.4.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.7","text":"Grk “all things according to me.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A7/2"}
|
||
{"id":46498,"verse_id":"COL.4.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.8","text":"Grk “the things concerning us.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A8/1"}
|
||
{"id":46499,"verse_id":"COL.4.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.9","text":"The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A9/1"}
|
||
{"id":46500,"verse_id":"COL.4.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.9","text":"Grk “is of you.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A9/2"}
|
||
{"id":46501,"verse_id":"COL.4.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.9","text":"Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A9/3"}
|
||
{"id":46502,"verse_id":"COL.4.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.11","text":"Grk “those of the circumcision.” The verse as a whole is difficult to translate because it is unclear whether Paul is saying (1) that the only people working with him are Jewish converts at the time the letter is being written or previously, or (2) that Aristarchus, Mark, and Jesus Justus were the only Jewish Christians who ever worked with him. Verses 12-14 appear to indicate that Luke and Demas, who were Gentiles, were also working currently with Paul. This is the view adopted in the translation. See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 207-8.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A11/1"}
|
||
{"id":46503,"verse_id":"COL.4.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.12","text":"See the note on “fellow slave” in 1:7 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A12/1"}
|
||
{"id":46504,"verse_id":"COL.4.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.12","text":"has ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A12/2"}
|
||
{"id":46505,"verse_id":"COL.4.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.12","text":"Or “filled.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A12/3"}
|
||
{"id":46506,"verse_id":"COL.4.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.13","text":"Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse ( Rev 16:10, 11; 21:4 ) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A13/1"}
|
||
{"id":46507,"verse_id":"COL.4.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.15","text":"Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2 .","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A15/1"}
|
||
{"id":46508,"verse_id":"COL.4.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.15","text":"1881 sa). Several mss ( א A C P 075 33 81 104 326 1175 2464 bo) have αὐτῶν ( autwn , “their”), perhaps because of indecisiveness on the gender of Nympha, perhaps because they included ἀδελφούς ( adelfou\" , here translated “brothers and sisters”) as part of the referent. (Perhaps because accents were not part of the original text, scribes were particularly confused here.) The harder reading is certainly αὐτῆς , and thus Nympha should be considered a woman.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A15/2"}
|
||
{"id":46509,"verse_id":"COL.4.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.15","text":"Grk “the church in her house.” The meaning is that Paul sends greetings to the church that meets at Nympha’s house.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A15/3"}
|
||
{"id":46510,"verse_id":"COL.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.16","text":"Grk “when.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A16/1"}
|
||
{"id":46511,"verse_id":"COL.4.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":16,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.16","text":"The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵνα … ἀναγνωσθῇ ( poihsate Jina … anagnwsqh ) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε . The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε . Thus the translation “have it read” has been used here.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A16/2"}
|
||
{"id":46512,"verse_id":"COL.4.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"4.18","text":"Grk “the greeting by my hand, of Paul.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A18/1"}
|
||
{"id":46513,"verse_id":"COL.4.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"4.18","text":"Or “my imprisonment.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A18/2"}
|
||
{"id":46514,"verse_id":"COL.4.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"COL","chapter":4,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"4.18","text":"D Ψ 075 0278 Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν ( amhn , “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27 ; Gal 6:18 ; Jude 25 ). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the external evidence for the omission is quite compelling ( א * A B C F G 048 6 33 81 1739* 1881 sa). The strongly preferred reading is therefore the omission of ἀμήν .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Colossians%204%3A18/3"}
|