Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/JOB.13.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

56 lines
30 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":18184,"verse_id":"JOB.13.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.2","text":"Heb “Like your knowledge”; in other words Job is saying that his knowledge is like their knowledge.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A2/1"}
{"id":18185,"verse_id":"JOB.13.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":2,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.2","text":"The pronoun makes the subject emphatic and stresses the contrast: “I know I also.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A2/2"}
{"id":18186,"verse_id":"JOB.13.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":2,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.2","text":"The verb “fall” is used here as it was in Job 4:13 to express becoming lower than someone, i.e., inferior.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A2/3"}
{"id":18187,"verse_id":"JOB.13.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.3","text":"The verb is simply the Piel imperfect אֲדַבֵּר ( adabber , “I speak”) . It should be classified as a desiderative imperfect, saying, “I desire to speak.” This is reinforced with the verb “to wish, desire” in the second half of the verse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A3/1"}
{"id":18188,"verse_id":"JOB.13.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":3,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.3","text":"The Hebrew title for God here is אֶל־שַׁדַּי ( el shadday , “El Shaddai”).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A3/2"}
{"id":18189,"verse_id":"JOB.13.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":3,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.3","text":"The infinitive absolute functions here as the direct object of the verb “desire” (see GKC 340 §113. b ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A3/3"}
{"id":18190,"verse_id":"JOB.13.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":3,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"13.3","text":"The infinitive הוֹכֵחַ ( hokheakh ) is from the verb יָכַח ( yakhakh ), which means “to argue, plead, debate.” It has the legal sense here of arguing a case (cf. 5:17 ).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A3/4"}
{"id":18191,"verse_id":"JOB.13.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.4","text":"The טֹפְלֵי־שָׁקֶר ( tofÿle shaqer ) are “plasterers of lies” ( Ps 119:69 ). The verb means “to coat, smear, plaster.” The idea is that of imputing something that is not true. Job is saying that his friends are inventors of lies. The LXX was influenced by the next line and came up with “false physicians.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A4/1"}
{"id":18192,"verse_id":"JOB.13.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.4","text":"The literal rendering of the construct would be “healers of worthlessness.” Ewald and Dillmann translated it “patchers” based on a meaning in Arabic and Ethiopic; this would give the idea “botchers.” But it makes equally good sense to take “healers” as the meaning, for Jobs friends came to minister comfort and restoration to him but they failed. See P. Humbert, “Maladie et medicine dans lAT,” RHPR 44 (1964): 1-29.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A4/2"}
{"id":18193,"verse_id":"JOB.13.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.5","text":"The construction is the imperfect verb in the wish formula preceded by the infinitive that intensifies it. The Hiphil is not directly causative here, but internally “keep silent.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A5/1"}
{"id":18194,"verse_id":"JOB.13.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.5","text":"The text literally reads, “and it would be for you for wisdom,” or “that it would become your wisdom.” Job is rather sarcastic here, indicating if they shut up they would prove themselves to be wise (see Prov 17:28 ).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A5/2"}
{"id":18195,"verse_id":"JOB.13.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.6","text":"The Hebrew word רִבוֹת ( rivot , “disputes, contentions”) continues the imagery of presenting a legal case. The term is used of legal disputations and litigation. See, also, v. 19 a.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A6/2"}
{"id":18196,"verse_id":"JOB.13.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.7","text":"The construction literally reads “speak iniquity.” The form functions adverbially. The noun עַוְלָה ( avlah ) means “perversion; injustice; iniquity; falsehood.” Here it is parallel to רְמִיָּה ( rÿmiyyah , “fraud; deceit; treachery”).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A7/1"}
{"id":18197,"verse_id":"JOB.13.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.7","text":"The expression “for God” means “in favor of God” or “on Gods behalf.” Job is amazed that they will say false things on Gods behalf.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A7/2"}
{"id":18198,"verse_id":"JOB.13.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.8","text":"The same root is used here ( רִיב , riv , “dispute, contention”) as in v. 6 b (see note).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A8/2"}
{"id":18199,"verse_id":"JOB.13.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.9","text":"The verb חָפַר ( khafar ) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A9/1"}
{"id":18200,"verse_id":"JOB.13.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.9","text":"Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל ( talal , “deceive, mock”) retain the ה ( he ) (GKC 148 §53. q ). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A9/2"}
{"id":18201,"verse_id":"JOB.13.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.10","text":"The verbal idea is intensified with the infinitive absolute. This is the same verb used in v. 3 ; here it would have the sense of “rebuke, convict.” sn Peakes observation is worth noting, namely, that as Job attacks the unrighteousness of God boldly he nonetheless has confidence in Gods righteousness that would not allow liars to defend him.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A10/1"}
{"id":18202,"verse_id":"JOB.13.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.11","text":"On this verb in the Piel, see 7:14 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A11/2"}
{"id":18203,"verse_id":"JOB.13.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.11","text":"Heb “His dread”; the suffix is a subjective genitive.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A11/3"}
{"id":18204,"verse_id":"JOB.13.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.12","text":"The word is זִכְרֹנֵיכֶם ( zikhronekhem , “your remembrances”). The word זִכָּרֹן ( zikkaron ) not only can mean the act of remembering, but also what is remembered what provokes memory or is worth being remembered. In the plural it can mean all the memorabilia, and in this verse all the sayings and teachings. H. H. Rowley ( Job [NCBC], 99) suggests that in Jobs speech it could mean “all your memorized sayings.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A12/1"}
{"id":18205,"verse_id":"JOB.13.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.12","text":"The parallelism of “dust” and “ashes” is fairly frequent in scripture. But “proverbs of ashes” is difficult. The genitive is certainly describing the proverbs; it could be classified as a genitive of apposition, proverbs that are/have become ashes. Ashes represent something that at one time may have been useful, but now has been reduced to what is worthless.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A12/2"}
{"id":18206,"verse_id":"JOB.13.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.12","text":"There is a division of opinion on the source of this word. Some take it from “answer”, related to Arabic, Aramaic, and Syriac words for “answer,” and so translate it “responses” (JB). Others take it from a word for “back,” with a derived meaning of the “boss” of the shield, and translate it bulwark or “defenses” (NEB, RSV, NIV). The idea of “answers” may fit the parallelism better, but “defenses” can be taken figuratively to refer to verbal defenses.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A12/3"}
{"id":18207,"verse_id":"JOB.13.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.13","text":"The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119. ff . The LXX omits “from me,” as do several commentators.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A13/1"}
{"id":18208,"verse_id":"JOB.13.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.13","text":"The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic “so that I (in my turn) may speak.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A13/2"}
{"id":18209,"verse_id":"JOB.13.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.13","text":"The verb עָבַר ( avar , “pass over”) is used with the preposition עַל ( al , “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A13/3"}
{"id":18210,"verse_id":"JOB.13.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":13,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"13.13","text":"The interrogative pronoun מָה ( mah ) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object “whatever it be” (see GKC 443-44 §137. c ).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A13/4"}
{"id":18211,"verse_id":"JOB.13.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"13.14","text":"Most editors reject עַל־מָה ( al mah ) as dittography from the last verse.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A14/1"}
{"id":18212,"verse_id":"JOB.13.14","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":14,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.14","text":"Heb “why do I take my flesh in my teeth?” This expression occurs nowhere else. It seems to be drawn from animal imagery in which the wild beast seizes the prey and carries it off to a place of security. The idea would then be that Job may be destroying himself. An animal that fights with its flesh (prey) in its mouth risks losing it. Other commentators do not think this is satisfactory, but they are unable to suggest anything better.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A14/2"}
{"id":18213,"verse_id":"JOB.13.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.15","text":"There is a textual difficulty here that factors into the interpretation of the verse. The Kethib is לֹא ( lo , “not”), but the Qere is לוֹ ( lo , “to him”). The RSV takes the former: “Behold, he will slay me, I have no hope.” The NIV takes it as “though he slay me, yet will I hope in him.” Job is looking ahead to death, which is not an evil thing to him. The point of the verse is that he is willing to challenge God at the risk of his life; and if God slays him, he is still confident that he will be vindicated as he says later in this chapter. Other suggestions are not compelling. E. Dhorme ( Job , 187) makes a slight change of אֲיַחֵל ( ayakhel , “I will hope”) to אַחִיל ( akhil , “I will [not] tremble”). A. B. Davidson ( Job , 98) retains the MT, but interprets the verb more in line with its use in the book: “I will not wait” (cf. NLT).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A15/1"}
{"id":18214,"verse_id":"JOB.13.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.15","text":"On אַךְ ( akh , “surely”) see GKC 483 §153 on intensive clauses.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A15/2"}
{"id":18215,"verse_id":"JOB.13.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.15","text":"The verb once again is יָכָה ( yakhah , in the Hiphil, “argue a case, plead, defend, contest”). But because the word usually means “accuse” rather than “defend,” I. L. Seeligmann proposed changing “my ways” to “his ways” (“Zur Terminologie für das Gerichtsverfahren im Wortschatz des biblischen Hebräisch,” VTSup 16 [1967]: 251-78). But the word can be interpreted appropriately in the context without emendation.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A15/3"}
{"id":18216,"verse_id":"JOB.13.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.17","text":"The infinitive absolute intensifies the imperative, which serves here with the force of an immediate call to attention. In accordance with GKC 342 §113. n , the construction could be translated, “Keep listening” (so ESV).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A17/1"}
{"id":18217,"verse_id":"JOB.13.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":17,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.17","text":"The verb has to be supplied in this line, for the MT has “and my explanation in your ears.” In the verse, both “word” and “explanation” are Aramaisms (the latter appearing in Dan 5:12 for the explanation of riddles).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A17/2"}
{"id":18218,"verse_id":"JOB.13.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.18","text":"The particle הִנֵּה ( hinneh ) functions almost as an imperative here, calling attention to what follows: “look” (archaic: behold).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A18/1"}
{"id":18219,"verse_id":"JOB.13.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":18,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.18","text":"The verb עָרַךְ ( arakh ) means “to set in order, set in array [as a battle], prepare” in the sense here of arrange and organize a lawsuit.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A18/2"}
{"id":18220,"verse_id":"JOB.13.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":18,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.18","text":"The pronoun is added because this is what the verse means.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A18/3"}
{"id":18221,"verse_id":"JOB.13.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":18,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"13.18","text":"The word מִשְׁפָּט ( mishpat ) usually means “judgment; decision.” Here it means “lawsuit” (and so a metonymy of effect gave rise to this usage; see Num 27:5 ; 2 Sam 15:4 ).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A18/4"}
{"id":18222,"verse_id":"JOB.13.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":18,"note_index":5,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"5","reference":"13.18","text":"The pronoun is emphatic before the verb: “I know that it is I who am right .” The verb means “to be right; to be righteous.” Some have translated it “vindicated,” looking at the outcome of the suit.","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A18/5"}
{"id":18223,"verse_id":"JOB.13.19","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":19,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.19","text":"The interrogative is joined with the emphatic pronoun, stressing “who is he [who] will contend,” or more emphatically, “who in the world will contend.” Job is confident that no one can bring charges against him. He is certain of success.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A19/1"}
{"id":18224,"verse_id":"JOB.13.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":20,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.20","text":"The line reads “do not do two things.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A20/1"}
{"id":18225,"verse_id":"JOB.13.20","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":20,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.20","text":"“God” is supplied to the verse, for the address is now to him. Job wishes to enter into dispute with God, but he first appeals that God not take advantage of him with his awesome power.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A20/2"}
{"id":18226,"verse_id":"JOB.13.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":21,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.21","text":"The imperative הַרְחַק ( harkhaq , “remove”; GKC 98 §29. q ) , from רָחַק ( rakhaq , “far, be far”) means “take away [far away]; to remove.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A21/1"}
{"id":18227,"verse_id":"JOB.13.21","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":21,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.21","text":"See Job 9:34 .","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A21/3"}
{"id":18228,"verse_id":"JOB.13.22","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":22,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.22","text":"The imperatives in the verse function like the future tense in view of their use for instruction or advice. The chiastic arrangement of the verb forms is interesting: imperative + imperfect, imperfect + imperative. The imperative is used for God, but the imperfect is used when Job is the subject. Job is calling for the court to convene he will be either the defendant or the prosecutor.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A22/1"}
{"id":18229,"verse_id":"JOB.13.23","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":23,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.23","text":"The pronoun “my” is not in the Hebrew text, but has been supplied here in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A23/1"}
{"id":18230,"verse_id":"JOB.13.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":25,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.25","text":"The verb תַּעֲרוֹץ ( ta arots , “you torment”) is from עָרַץ ( arats ), which usually means “fear; dread,” but can also mean “to make afraid; to terrify” ( Isa 2:19,21 ). The imperfect is here taken as a desiderative imperfect: “why do you want to”; but it could also be a simple future: “will you torment.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A25/1"}
{"id":18231,"verse_id":"JOB.13.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":25,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.25","text":"The word נִדָּף ( niddaf ) is “driven” from the root נָדַף ( nadaf , “drive”) . The words “by the wind” or the interpretation “windblown” has to be added for the clarification. Job is comparing himself to this leaf (so an implied comparison, called hypocatastasis) so light and insubstantial that it is amazing that God should come after him. Guillaume suggests that the word is not from this root, but from a second root נָדַף ( nadaf) , cognate to Arabic nadifa, “to dry up” (A. Guillaume, “A Note on Isaiah 19:7 ,” JTS 14 [1963]: 382-83). But as D. J. A. Clines notes ( Job [WBC], 283), a dried leaf is a driven leaf a point Guillaume allows as he says there is ambiguity in the term.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A25/2"}
{"id":18232,"verse_id":"JOB.13.25","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":25,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.25","text":"The word קַשׁ ( qash ) means “chaff; stubble,” or a wisp of straw. It is found in Job 41:20-21 for that which is so worthless and insignificant that it is hardly worth mentioning. If dried up or withered, it too will be blown away in the wind.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A25/3"}
{"id":18233,"verse_id":"JOB.13.26","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":26,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.26","text":"The meaning is that of writing down a formal charge against someone (cf. Job 31:15 ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A26/1"}
{"id":18234,"verse_id":"JOB.13.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":27,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.27","text":"The word occurs here and in Job 33:11 . It could be taken as “stocks,” in which the feet were held fast; or it could be “shackles,” which allowed the prisoner to move about. The parallelism favors the latter, if the two lines are meant to be referring to the same thing.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A27/1"}
{"id":18235,"verse_id":"JOB.13.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":27,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.27","text":"The word means “ways; roads; paths,” but it is used here in the sense of the “way” in which one goes about his activities.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A27/2"}
{"id":18236,"verse_id":"JOB.13.27","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":27,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"13.27","text":"The verb תִּתְחַקֶּה ( titkhaqqeh ) is a Hitpael from the root חָקָה ( khaqah , parallel to חָקַק , khaqaq ). The word means “to engrave” or “to carve out.” This Hitpael would mean “to imprint something on oneself” (E. Dhorme [ Job , 192] says on ones mind, and so derives the meaning “examine.”). The object of this is the expression “on the roots of my feet,” which would refer to where the feet hit the ground. Since the passage has more to do with Gods restricting Jobs movement, the translation “you set a boundary to the soles of my feet” would be better than Dhormes view. The image of inscribing or putting marks on the feet is not found elsewhere. It may be, as Pope suggests, a reference to marking the slaves to make tracking them easier. The LXX has “you have penetrated to my heels.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A27/3"}
{"id":18237,"verse_id":"JOB.13.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":28,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"13.28","text":"Heb “and he.” Some of the commentators move the verse and put it after Job 14:2, 3 or 6.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A28/1"}
{"id":18238,"verse_id":"JOB.13.28","translation_id":"net-engnet","book_id":"JOB","chapter":13,"verse":28,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"13.28","text":"The word רָקָב ( raqav ) is used elsewhere in the Bible of dry rot in a house, or rotting bones in a grave. It is used in parallelism with “moth” both here and in Hos 5:12 . The LXX has “like a wineskin.” This would be from רֹקֶב ( roqev , “wineskin”). This word does not occur in the Hebrew Bible, but is attested in Sir 43:20 and in Aramaic. The change is not necessary.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Job%2013%3A28/2"}