Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/PRO.9.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

42 lines
21 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":24111,"verse_id":"PRO.9.2","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":2,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.2","text":"Heb “she has killed her killing.” Cf. KJV “hath killed her beasts”; NAB “has dressed her meat”; NASB “has prepared her food.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A2/1"}
{"id":24112,"verse_id":"PRO.9.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.3","text":"The text uses two synonymous terms in construct to express the superlative degree.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A3/1"}
{"id":24113,"verse_id":"PRO.9.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":4,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.4","text":"Heb “lacking of heart she says to him.” The pronominal suffix is a resumptive pronoun, meaning, “she says to the lacking of heart.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A4/1"}
{"id":24114,"verse_id":"PRO.9.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":4,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.4","text":"Heb “him.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A4/2"}
{"id":24115,"verse_id":"PRO.9.4","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":4,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.4","text":"Heb “heart”; cf. NIV “to those who lack judgment.”","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A4/3"}
{"id":24116,"verse_id":"PRO.9.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.5","text":"The construction features a cognate accusative (verb and noun from same root). The preposition בּ ( bet ) has the partitive use “some” (GKC 380 §119. m ).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A5/1"}
{"id":24117,"verse_id":"PRO.9.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":5,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.5","text":"The final verb actually stands in a relative clause although the relative pronoun is not present; it modifies “wine.” sn The expressions “eat” and “drink” carry the implied comparison forward; they mean that the simple are to appropriate the teachings of wisdom.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A5/2"}
{"id":24118,"verse_id":"PRO.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":6,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.6","text":"There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22 . Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A6/1"}
{"id":24119,"verse_id":"PRO.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":6,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.6","text":"The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A6/2"}
{"id":24120,"verse_id":"PRO.9.6","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":6,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.6","text":"The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A6/3"}
{"id":24121,"verse_id":"PRO.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.7","text":"The active participle יֹסֵר ( yoser ) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A7/1"}
{"id":24122,"verse_id":"PRO.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":7,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.7","text":"Heb “receives for himself.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A7/2"}
{"id":24123,"verse_id":"PRO.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":7,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.7","text":"The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ ( mumo ), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A7/3"}
{"id":24124,"verse_id":"PRO.9.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":7,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.7","text":"The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A7/4"}
{"id":24125,"verse_id":"PRO.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.8","text":"In view of the expected response for reproof, the text now uses a negated jussive to advise against the attempt. This is paralleled antithetically by the imperative in the second colon. This imperative is in an understood conditional clause: “if you reprove a wise person.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A8/1"}
{"id":24126,"verse_id":"PRO.9.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.8","text":"Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן ( pen , “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax , 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A8/2"}
{"id":24127,"verse_id":"PRO.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.9","text":"The noun “instruction” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A9/1"}
{"id":24128,"verse_id":"PRO.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":9,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.9","text":"The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known”; but here the context suggests “to teach” (so many English versions).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A9/3"}
{"id":24129,"verse_id":"PRO.9.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":9,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.9","text":"The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A9/4"}
{"id":24130,"verse_id":"PRO.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":10,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.10","text":"Heb “fear of the Lord .”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A10/2"}
{"id":24131,"verse_id":"PRO.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":10,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.10","text":"Heb “knowledge of the Holy One” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A10/3"}
{"id":24132,"verse_id":"PRO.9.10","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":10,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.10","text":"The word is in the plural in the Hebrew (literally “holy ones”; KJV “the holy”). It was translated “holy men” in Tg. Prov 9:10 . But it probably was meant to signify the majestic nature of the Lord . As J. H. Greenstone says, he is “all-holy” ( Proverbs , 94). This is an example of the plural of majesty, one of the honorific uses of the plural (see IBHS 122-23 §7.4.3b).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A10/4"}
{"id":24133,"verse_id":"PRO.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":11,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.11","text":"The preposition בּ ( bet ) here may have the causal sense (R. J. Williams, Hebrew Syntax , 45, §247), although it could also be means (Williams, 44, §243).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A11/1"}
{"id":24134,"verse_id":"PRO.9.11","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":11,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.11","text":"The verb וְיוֹסִיפוּ ( vÿyosifu ) is the Hiphil imperfect, third masculine plural; but because there is no expressed subject the verb may be taken as a passive.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A11/2"}
{"id":24135,"verse_id":"PRO.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.12","text":"The text simply has the preposition לְ ( lamed ) with a suffix; but this will be the use of the preposition classified as “interest,” either for advantage or disadvantage (R. J. Williams, Hebrew Syntax , 48-49, §271).","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A12/1"}
{"id":24136,"verse_id":"PRO.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":12,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.12","text":"The perfect tense is here in a conditional clause because of the conjunction following the first colon of the verse that begins with “if.” The perfect tense then lays down the antithetical condition “if you mock,” or “if you are a mocker.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A12/2"}
{"id":24137,"verse_id":"PRO.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":12,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.12","text":"The use of the imperfect tense here could be the simple future tense (cf. NASB, NRSV “you…will bear it”), but the obligatory nuance is more appropriate “you must bear it.” These words anticipate James warnings that the words we speak will haunt us through life (e.g., James 3:1-12 ).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A12/3"}
{"id":24138,"verse_id":"PRO.9.12","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":12,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"4","reference":"9.12","text":"The LXX has an addition: “Forsake folly, that you may reign forever; and seek discretion and direct understanding in knowledge.”","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A12/4"}
{"id":24139,"verse_id":"PRO.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.13","text":"Heb “a woman of foolishness.” This could be translated as “foolish woman,” taking the genitive as attributive (cf. KJV, ASV, NRSV). But in view of the contrast with the personification of wisdom, this word probably also represents a personification and so can be taken as a genitive of apposition, the woman who is folly, or “the woman, Folly” (cf. NIV). For clarity and stylistic reasons the word “called” has been supplied in the translation.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A13/1"}
{"id":24140,"verse_id":"PRO.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":13,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.13","text":"The meaning of the word comes close to “riotous.” W. McKane describes her as restless and rootless ( Proverbs [OTL], 366).","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A13/2"}
{"id":24141,"verse_id":"PRO.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":13,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.13","text":"The noun means “foolishness” (cf. KJV “simple”; NAB “inane”). Here it could be classified as a metonymy of adjunct, or as a predictive apposition (when a substantive is used in place of a noun; see R. J. Williams, Hebrew Syntax , 15, §67).","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A13/3"}
{"id":24142,"verse_id":"PRO.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":13,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.13","text":",” JTS 4 [1953]: 23-24).","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A13/4"}
{"id":24143,"verse_id":"PRO.9.13","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":13,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"5","reference":"9.13","text":"The text of v. 13 has been difficult for translators. The MT has, “The foolish woman is boisterous, simplicity, and knows not what.” The LXX reads, “A foolish and impudent woman comes to lack a morsel, she who knows not shame.” The Syriac has, “a woman lacking in discretion, seductive.” Tg . Prov 9:13 translates it, “a foolish woman and a gadabout, ignorant, and she knows not good.” The Vulgate has, “a woman foolish and noisy, and full of wiles, and knowing nothing at all.”","source_note_position":5,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A13/5"}
{"id":24144,"verse_id":"PRO.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":15,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.15","text":"The infinitive construct “calling out” functions epexegetically in the sentence, explaining how the previous action was accomplished.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A15/1"}
{"id":24145,"verse_id":"PRO.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":15,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.15","text":"The term “her” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarity and smoothness.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A15/2"}
{"id":24146,"verse_id":"PRO.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":15,"note_index":3,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"3","reference":"9.15","text":"The noun is a genitive of location after the construct participle. Its parallel word is also an adverbial accusative of location.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A15/3"}
{"id":24147,"verse_id":"PRO.9.15","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":15,"note_index":4,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"4","reference":"9.15","text":"The participle modifies the participle in the first colon. To describe the passers-by in this context as those “who go straight” means that they are quiet and unwary.","source_note_position":4,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A15/4"}
{"id":24148,"verse_id":"PRO.9.16","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":16,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.16","text":"This expression is almost identical to v. 4 , with the exception of the addition of conjunctions in the second colon: “and the lacking of understanding and she says to him.” The parallel is deliberate, of course, showing the competing appeals for those passing by.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A16/1"}
{"id":24149,"verse_id":"PRO.9.17","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":17,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"9.17","text":"Heb “bread of secrecies.” It could mean “bread [eaten in] secret places,” a genitive of location; or it could mean “bread [gained through] secrets,” a genitive of source, the secrecies being metonymical for theft. The latter makes a better parallelism in this verse, for bread (= sexually immoral behavior) gained secretly would be like stolen water.","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A17/2"}
{"id":24150,"verse_id":"PRO.9.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"9.18","text":"Heb “he does not know.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A18/1"}
{"id":24151,"verse_id":"PRO.9.18","translation_id":"net-engnet","book_id":"PRO","chapter":9,"verse":18,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"3","reference":"9.18","text":"The LXX adds to the end of v. 18 : “But turn away, linger not in the place, neither set your eye on her: for thus will you go through alien water; but abstain from alien water, drink not from an alien fountain, that you may live long, that years of life may be added to you.” sn The text has “in the depths of Sheol” ( בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל , bÿ ’ imqe shÿ ol ). The parallelism stresses that those who turn to this way of life are ignorant and doomed. It may signal a literal death lying ahead in the not too distant future, but it is more likely an analogy. The point is that the life of folly, a life of undisciplined, immoral, riotous living, runs counter to Gods appeal for wisdom and leads to ruin. That is the broad way that leads to destruction.","source_note_position":3,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Proverbs%209%3A18/3"}