Files
libre-bible-data/packages/json/net-engnet/notes-by-chapter/EST.7.footnotes.jsonl
T
2026-07-12 11:47:15 -05:00

9 lines
3.5 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{"id":17377,"verse_id":"EST.7.1","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":1,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"7.1","text":"Heb “to drink”; NASB “to drink wine.” The expression is a metaphor for lavish feasting, cf. NRSV “to feast”; KJV “to banquet.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A1/1"}
{"id":17378,"verse_id":"EST.7.3","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":3,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"7.3","text":"Heb “If I have found grace in your eyes” (so also in 8:5 ); TEV “If it please Your Majesty.”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A3/1"}
{"id":17379,"verse_id":"EST.7.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"textual_critical_note","label":"NET textual note","caller":"1","reference":"7.5","text":"The second occurrence of the Hebrew verb וַיּאמֶר ( vayyo mer , “and he said”) in the MT should probably be disregarded. The repetition is unnecessary in the context and may be the result of dittography in the MT.","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A5/1"}
{"id":17380,"verse_id":"EST.7.5","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":5,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"7.5","text":"Heb “has so filled his heart”; NAB “who has dared to do this.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A5/2"}
{"id":17381,"verse_id":"EST.7.7","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":7,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"7.7","text":"Heb “for he saw that calamity was determined for him from the king”; NAB “the king had decided on his doom”; NRSV “the king had determined to destroy him.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A7/2"}
{"id":17382,"verse_id":"EST.7.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":8,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"1","reference":"7.8","text":"Heb “falling”; NAB, NRSV “had (+ just TEV) thrown himself (+ down TEV).”","source_note_position":1,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A8/1"}
{"id":17383,"verse_id":"EST.7.8","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":8,"note_index":2,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"7.8","text":"Heb “where Esther was” (so KJV, NASB). The term “lying” has been supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT “was reclining.”","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A8/2"}
{"id":17384,"verse_id":"EST.7.9","translation_id":"net-engnet","book_id":"EST","chapter":7,"verse":9,"note_index":1,"note_type":"translator_note","label":"NET translator note","caller":"2","reference":"7.9","text":"Heb “fifty cubits.” See the note on this expression in Esth 5:14 .","source_note_position":2,"source_url":"https://netbible.org/resource/netNote/Esther%207%3A9/2"}